"When my eye lands on a real book and looks past the printed word, what it sees is disembodied thoughts flying through the air..."

~ Bohumil Hrabal (1914 - 1997)


Go Back   World Literature Forum > Off Topic > General Chat

Notices


Tags
introductions

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #41 (permalink)  
Old 15-May-2008, 14:37
Stewart's Avatar
Admin
 
Join Date: Apr 2008
Location: Glasgow, UK
Posts: 1,172
Reading: All Quiet On The Western Front, Erich Maria Remarque
Translator: Brian Murdoch
Stewart is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by abecedarian View Post
A Dream in Polar Fog by Yuri Rytkheu
Now this is one I've been looking at recently. Although I've placed a temporary embargo on myself, the temptation to grab this one is overhwhelming. But I know that were I to give in, it would just join all the others on the shelves.
__________________
booklit | goodreads
Reply With Quote
  #42 (permalink)  
Old 15-May-2008, 14:57
abecedarian's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Kansas
Posts: 37
Reading: The Gulag Archipelago, Aleksandr Solzhenitsyn
abecedarian is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Stewart View Post
Now this is one I've been looking at recently. Although I've placed a temporary embargo on myself, the temptation to grab this one is overhwhelming. But I know that were I to give in, it would just join all the others on the shelves.

But it's so Good! No fooling. Parts of it will make you cringe, but you'll want to keep reading to see how this guy manages to go on...I know, I'm not helping, am I?
Reply With Quote
  #43 (permalink)  
Old 15-May-2008, 15:12
Colette Jones's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: West Berkshire, UK
Posts: 39
Colette Jones is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Stewart View Post
If you consider the harsh dialect of something awful - say Irvine Welsh - then perhaps it counts as something without translation but probably in dire need of it. But since the country goes to the Olympics as part of Great Britain, it's still British writing.
Yea, I know, I was kind of being facetious but I'm married to a Scot so I know how Scotland can be made to count just because!

So that was the context of "Surely Scotland counts!"
Reply With Quote
  #44 (permalink)  
Old 15-May-2008, 15:17
Colette Jones's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: West Berkshire, UK
Posts: 39
Colette Jones is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

And on that subject:



This is the US edition. The subtitle was changed for the UK edition. I wonder why?

I bought this one purely because of the subtitle.
Reply With Quote
  #45 (permalink)  
Old 15-May-2008, 15:28
abecedarian's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Kansas
Posts: 37
Reading: The Gulag Archipelago, Aleksandr Solzhenitsyn
abecedarian is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Colette Jones View Post
And on that subject:



This is the US edition. The subtitle was changed for the UK edition. I wonder why?

I bought this one purely because of the subtitle.
Hmmm..Did this come out after Thomas Cahill's How the Irish Saved Civilization? Equal time, and all? (Scurries off to the library site to see about this one!)
Reply With Quote
  #46 (permalink)  
Old 16-May-2008, 15:25
Stewart's Avatar
Admin
 
Join Date: Apr 2008
Location: Glasgow, UK
Posts: 1,172
Reading: All Quiet On The Western Front, Erich Maria Remarque
Translator: Brian Murdoch
Stewart is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Patrick Murtha View Post
I am equally glad that the focus is on world literature and that English-language works are not off the table (that restriction would be too hard for me to cope with).
I've been wondering whether it may be better to change the terms about translated literature just to world literature (since it's the name of the site), and then merge the threads from the English Literature section into the appropriate sections: South Africa/Nigeria into African literature, New Zealand/Australian into Asian and Oceanic Literature, American into, well, American Literature, along with Canada, and then the British books into the European Literature section. If anything, the African section may pick up.

With ongoing threads appearing, I can see the European Literature section, since it's the busiest, being the first to break down into separate areas (i.e. Russian Literature, French Literature) as the board develops further.
__________________
booklit | goodreads
Reply With Quote
  #47 (permalink)  
Old 16-May-2008, 15:51
Patrick Murtha's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 84
Reading: The Octopus, Frank Norris
Patrick Murtha is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

^ Stewart, I think that is a great idea. The board is continuing to evolve nicely.
Reply With Quote
  #48 (permalink)  
Old 16-May-2008, 16:13
Stewart's Avatar
Admin
 
Join Date: Apr 2008
Location: Glasgow, UK
Posts: 1,172
Reading: All Quiet On The Western Front, Erich Maria Remarque
Translator: Brian Murdoch
Stewart is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Patrick Murtha View Post
^ Stewart, I think that is a great idea. The board is continuing to evolve nicely.
I've just went ahead and done it. It makes sense in the grander scale.
__________________
booklit | goodreads
Reply With Quote
  #49 (permalink)  
Old 16-May-2008, 18:56
Reader
 
Join Date: May 2008
Posts: 77
Reading: Collected Fictions, Jorge Luis Borges
Translator: Andrew Hurley
ions is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Hi. I'm ions.
Reply With Quote
  #50 (permalink)  
Old 16-May-2008, 19:07
Stewart's Avatar
Admin
 
Join Date: Apr 2008
Location: Glasgow, UK
Posts: 1,172
Reading: All Quiet On The Western Front, Erich Maria Remarque
Translator: Brian Murdoch
Stewart is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by ions View Post
Hi. I'm ions.
Ha! If your introduction was going to be that short the least you could have done was made it a palindrome. Welcome on in, ions.
__________________
booklit | goodreads
Reply With Quote
  #51 (permalink)  
Old 16-May-2008, 19:12
abecedarian's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Kansas
Posts: 37
Reading: The Gulag Archipelago, Aleksandr Solzhenitsyn
abecedarian is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Hiya Ions! What do you like to read?
Reply With Quote
  #52 (permalink)  
Old 16-May-2008, 19:14
Reader
 
Join Date: May 2008
Posts: 77
Reading: Collected Fictions, Jorge Luis Borges
Translator: Andrew Hurley
ions is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Stewart View Post
Ha! If your introduction was going to be that short the least you could have done was made it a palindrome. Welcome on in, ions.
I had to be verbose because of a 10 character minimum.
Reply With Quote
  #53 (permalink)  
Old 30-May-2008, 16:05
Eric's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Netherlands
Posts: 1,191
Reading: To Keep the Ball Rolling, Anthony Powell
Eric is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Unless I've missed or forgotten something, it looks as if I have never introduced myself here. As I post quite a lot, I think I ought to amend that.

I am an expat Englishman, born in Yorkshire. I read Swedish at the University of East Anglia in the 1970s. I have taught English as a Foreign Language. Nowadays, I translate literature, mainly from Estonian, a language resembling Finnish and spoken by only about one million people (i.e. about three times as many as speak Icelandic). I can read a few others, at various levels from advanced to beginners'.

I like to explore different literatures and genres, and don't necessarily want to rush out and buy the latest translation from any given language, because translation is what I do for a living. So reading translations can become a bit of a busman's holiday. But obviously, there are very many languages where I have to rely on finding the book in translation. For me, this doesn't only mean translations into English. As I can read Dutch and Swedish well, books translated into those two languages are also accessible to me.

What concerns me about Britain is the fact that there are so few books in translation compared with most countries surrounding Britain, if you glance at a map of Europe. I have lived in a few different countries, and the bookshops are always well-stocked with translations - except in Britain where contemporary literature from Europe is hardly represented at all. I hope information websites and chatsites like this one can help change British attitudes to books originating in other languages, especially European ones.

I read more prose than poetry, but have of late got more interested in poetry too. I like short-stories. Non-fiction is also an area that people seem to talk relatively little about, when the term "reading books" is used. History books and books about countries help put national literatures in context. I regard national literatures as a kind of package; the more you get to know about the country itself, the period, and the people writing at the time, plus the other art forms, the more you see national literatures as entities, rather than a ragbag of discrete authors.

Sometimes, I go on forays into English literature, but don't have the time to delve. I once had an Anthony Powell binge, and read all twelve of his "Dance" suite of novels. But my attempts at reading more George Eliot, Anthony Trollope and Charles Morgan have not yet got off the ground. Although it is essential for a translator to read plenty of English literature from various periods, in order to maintain a wide vocabulary and facility of expression.
Reply With Quote
  #54 (permalink)  
Old 01-Jun-2008, 18:58
Reader
 
Join Date: Jun 2008
Location: Canada
Posts: 2
Reading: Fatelessness, Imre Kertész
Translator: Tim Wilkinson
liberta' va cercando is on a distinguished road
Post Re: Introduce yourself

Well, I'm new here. I study comparative literature at a certain Canadian university. Main interests are Joyce, Italian post/modernism, critical theory and contemporary fiction. I also read French and (some) Russian. I look forward to some good discussions here.
Reply With Quote
  #55 (permalink)  
Old 01-Jun-2008, 21:09
Stewart's Avatar
Admin
 
Join Date: Apr 2008
Location: Glasgow, UK
Posts: 1,172
Reading: All Quiet On The Western Front, Erich Maria Remarque
Translator: Brian Murdoch
Stewart is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by liberta' va cercando View Post
Main interests are Joyce, Italian post/modernism, critical theory and contemporary fiction. I also read French and (some) Russian. I look forward to some good discussions here.
Hello, liberta' va cercando. I hope you get some good discussions.

Out of interest, what is it that draws you to Italian postmodernism over that of any other nation?
__________________
booklit | goodreads
Reply With Quote
  #56 (permalink)  
Old 02-Jun-2008, 00:40
Reader
 
Join Date: Jun 2008
Location: Canada
Posts: 2
Reading: Fatelessness, Imre Kertész
Translator: Tim Wilkinson
liberta' va cercando is on a distinguished road
Post Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Stewart View Post
Out of interest, what is it that draws you to Italian postmodernism over that of any other nation?
Well, I suppose it isn't strictly preferential; my engagement with other modern/postmodern authors is dictated somewhat by the languages I have studied. For others I admire -- Borges, Saramago, G. Grass, Murakami, to name a few -- I have to work primarily through translation (which isn't, in itself, a certain loss; but this is an issue for another thread).

The fin-de-siecle and modernist movements in Italy have always been a big motivator in getting me to dedicate myself to studying the language. Svevo in his relationship to Joyce, D'annunzio in his exquisite lyrics and fiction, Moravia, Calvino, the lyric tradition prima- and dopo-Montale.... What can I say? There's not a whole lot not to like and plenty of critical work to be done (most French and German authors, for better or for worse, are far more heavily-analyzed).

I certainly don't like to pigeonhole myself, though, if that's what my intro inadvertently appeared to imply.
Reply With Quote
  #57 (permalink)  
Old 02-Jun-2008, 20:51
Katy's Avatar
Reader
 
Join Date: Jun 2008
Location: Berlin
Posts: 25
Katy is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Hi, I'm Katy. I'm a translator from German, and enjoy arguing with Eric by email. Most of the books I read are German, I have to admit, but I do stray further afield occasionally. I prefer contemporary prose to the classics. In fact, I once thought I'd get some literary brownie points on the sly by watching films of classic international literature - only it was too strenuous to keep going down to the video shop, so I didn't get much further than Crime and Punishment. I liked it though.

I've been blogging at lovegermanbooks.blogspot.com for a couple of months now, and couldn't resist Stewart's encouragement to join in the fun over here.
Reply With Quote
  #58 (permalink)  
Old 02-Jun-2008, 21:04
Stewart's Avatar
Admin
 
Join Date: Apr 2008
Location: Glasgow, UK
Posts: 1,172
Reading: All Quiet On The Western Front, Erich Maria Remarque
Translator: Brian Murdoch
Stewart is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Quote:
Originally Posted by Katy View Post
and enjoy arguing with Eric by email.
Does this mean we are going to get public spats?

Welcome in. And I've edited your site so that it's a proper link back to your blog.
__________________
booklit | goodreads
Reply With Quote
  #59 (permalink)  
Old 02-Jun-2008, 21:49
Katy's Avatar
Reader
 
Join Date: Jun 2008
Location: Berlin
Posts: 25
Katy is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Ta muchly. Will try and keep the spats to a minimum.
Reply With Quote
  #60 (permalink)  
Old 03-Jun-2008, 17:19
Eric's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Netherlands
Posts: 1,191
Reading: To Keep the Ball Rolling, Anthony Powell
Eric is on a distinguished road
Default Re: Introduce yourself

Nothing wrong with a bit of argument, as long as it is done elegantly. I tend to agree with Katy more than I disagree with her, because we both indulge in that mug's profession, literary translation, where you get little praise for the three-hundred pages you churn out, and much blame for that terrible, unforgivable, typo on page 45.

I still remember proudly showing my English translation of Mati Unt's "Things in the Night" to a Dutchman once. He flicked through the book, and didn't have much to say, as most Dutch people obviously know very little about Estonian literature. But his gaze alighted upon the title of a French film from 1953: La salaire de la peur. Now, I had managed to avoid the Scylla of "peur", a feminine noun in French ending in a consonant. But Charybdis caught me: I had written "la salaire" instead of "le salaire".

Oh deary me. I had managed to write a ten-page introduction, do my own endnotes, supply the odd transliteration of a quote from Cyrillic, check up all the general knowledge on the internet, etc., etc., and translate 290-odd pages from a language that hardly anyone (only one million people) in Europe speaks, but this c--t managed to find the wrong gender for a French word in a film title...!

That sums up the way translators are treated. And the huge irony was that this Dutchman is himself an accomplished translator; which is no doubt why he spotted my French gaffe so soon.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 10:43.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC8