|
||||
|
Do start a thread somewhere else about Ady; it would be interesting. I first heard his name mentioned in the mid-1980s when I studied a couple of terms of Hungarian, and the literary canon was introduced to us. Regrettably, I never learnt enough Hungarian to read even a newspaper article in the original, let alone poetry. (Jokingly, I wonder whether Bill Oddie's got Hungarian forebears, as his surname is pronounced more or less the same as that of the poet, as the Hungarian "a" is almost an "o" sound.)
But to return to the promotion of Dutch literature and its translation into English, people such as Ina Rilke, Paul Vincent and Susan Massoty have translated quite a bit, but I never get the feeling that, in Britain, Dutch literature as a whole has a profile. It's all one-off books, or sometimes a couple by the same author. There are movements and individuals who could be brought to the fore, such as Simon Vestdijk as mentioned earlier, but also contemporary authors, such as Leon de Winter, Margriet de Moor and Maarten 't Hart. And F.B. Hotz and L.H. Wiener are good short-story writers. From an older generation, people have told me that Arthur van Schendel is good, though the Wikipedia article is quite uninformative, the DBNL article is just another bloody list of publications, and from the various things on the net, even in Dutch (!) you get rather a limited picture. There is also Frederik van Eeden whose work looks very interesting, but whose books I've never got round to reading. At least one of his books is available in English. |
|
||||
|
Quote:
|
|
||||
|
Quote:
Grey Birds The House in Haarlem The ‘Johanna Maria’ John Company The Waterman That's a good tally, out-numbered among the writers of his generation only by the sixteen (at least) translated novels of Louis Couperus (who also had several volumes of non-fiction and a book of short stories published in translation). This count of the novels is open to revision; I seem to keep finding more. Arrogance The Comedians Dr. Adriaan Ecstasy Eline Vere Fate The Hidden Force Inevitable The Later Life Majesty Old People and the Things that Pass Psyche Small Souls The Tour The Twilight of the Souls Xerxes This website, Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, is helpful: http://www.nlpvf.nl/ |
|
||||
|
Patrick Murtha, the van Schendel tally is interesting. The next challenge is actually getting hold of copies in libraries or second-hand bookshops. Maybe Amazon can help there.
As for the NLPVF website, I looked under Couperus, but cannot actually find a list of exactly what by him has been translated into English, by whom and when. Did you find such a list? A further question is that when you see, for instance, The Hidden Force translated various times, are these the same translation reprinted, or an entirely new one? When you see a title mentioned in English, this is not necessarily a translation, unless the name of the publishing house, the year and the translator are mentioned. Though I know that Paul Vincent has translated three for The Pushkin Press: Ecstacy, Inevitable, Psyche. There is an article in Dutch about Couperus in English by this same Paul Vincent at: LOUIS COUPERUS | Website van het Louis Couperus Genootschap |
|
||||
|
Quote:
I put the Couperus list together from all over, and I'm still working on it. I use Bookfinder and the multiple sources at LibraryThing (Library of Congress, British Library, Yale University Library, etc.) to do a lot of this research. As you know, translations are hiding all over the place -- although, as you rightly note, more than a mere title in English is needed to "confirm the sighting" (this is like bird-watching!). One also has to be alert to magazine translations and anthology translations and not confuse these with full books. Details of the translations themselves are sometimes harder to come by, and even seeing the same translator listed on two editions of the same title doesn't mean the texts are exactly the same; editors can and do revise earlier translations. |
|
||||
|
Yes, Patrick, I suspected it was a bit like that. Though it's not impossible to miss something obvious on some websites.
My comments on the Kross stories on the Estonian thread regarding my "ghost translation" say it all. If Amazon can't get it right, the rest of us will suffer. |
|
||||
|
Couperus bibliography update:
Arrogance and Xerxes are apparently the same work. So make that fifteen novels. The two translated Couperus travel books are Eastward and Nippon. The translated short story collection is Eighteen Tales. |
|
||||
|
Patrick Murtha: we're still a bit short on who did the translation, into which language, who the publisher was, when it was published, and was it a reprint, or an entirely new translation. All these matters matter.
|
|
||||
|
Just got the Archipelago fall catalog
Couperus' Eline Vere trans Ina Rilke coming next spring. Next door (same language) Hugo Claus' Wonder trans Michael Henry Heim is the current release. |
|
||||
|
Quote:
|
|
||||
|
Interesting. Two more translations of classics from Dutch. Heim has translated Ugrešic and Czech books, if I remember rightly.
This is what the foundation for the promotion of Dutch literature has to say: Quote:
|
|
||||
|
There's a couple more contemporary Dutch titles that have appeared recently in UK stores.
The Angel Maker, Stefan Brijs |
|
|||
|
I recommend three titles available in translation by Tim Krabbé: The Vanishing, The Cave and Delay. The first was made into a small masterpiece of a film in Dutch and French by George Sluizer (avoid at all costs the American remake). All the novels have common themes, and are short and utterly gripping, especially the first two.
__________________
Quand j’entends le mot revolver, je sors ma culture. —Jean-Patrick Manchette |
|
||||
|
Quote:
|
|
||||
|
Quote:
that movie was awesome and yes the remake was poor even though it was done by sluizer himself |
|
|||
|
Quote:
By the way, no less than Stanley Kubrick considered the film a masterpiece.
__________________
Quand j’entends le mot revolver, je sors ma culture. —Jean-Patrick Manchette |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|