|
|||
|
Today we live in a world that is moving fast, and the pace is tremulousness. We see differences, borders, geographic distances, linguistic barriers and racial discriminations are getting blurred.That is how we understand the idea of globalization and frame a global village.
We live connectedly. Now we must have a common or link language or else how can we share the ideas we want to. We must not egocentric thinking that one race is superior and the other inferior. We must assimilate differences and from that we must expand our horizon of thinking. As I am on this literature forum I must talk about literautre and the future of it in a new, emerging global order. Literature can originate or birth anywhere. We need to translate them in order to ensure accessibility. English has the potential for being a global language, a lingua franca or link language. There are a few purists, as this forum too have who choose to reserve special space for them thinking that they are superior just because it is their birth language. They do not want to be liberal on others who take it as a medium of expression. In this new new global order we must be liberal and open and the language must be good or is Ok if it just puts the idea one wants to express clearly and meaningfully. Basic grammsatical skills are imperative, but harassing nonnativers by underlining or pointing at their minor or acceptable errors is to shrink from reading oneslef to accept others or unroll a red carpet to the guests who are willing to visit you. Wait, purists or those who are narrow minded on others and want to assert that newcomers or outsiders are simply tresspassers may vanish. For instance now in America foreigners or immigrants have remoddelled or shaped the then British styled English language. Now the American variety is a distinct one and it is dominating. For they accept or welcome differences and varieties. If we are open to new ideas, new opinions and beleifs more and more new pieces of literature are likely to spiring from different lands and language communities. We can share theirs. Now in the west there is a widespread feeling that literature springs up from only developed countries. This is a very minded attitude. Literature has to do with human expereicnes and feelings. There are traditions of writing or expressing their feelings and expereinces everywhere in the world. I am from Nepal. We had a great poet in Nepal, and he was second to none. His epical novels, books of dramas and poems, essays are not at all inferior in quality to any great literary works. He was not given any literary awards despite the fact that he took parts in so many international programs. On the otherhand a Nepali living in the US and who had the craftmanship / skills to write in English and now he is rated as one of the best American writers. This is a kind of discrimination. Let us carve out a new world that can welcome creative writers and inventive minds from across the world. It does not matter where do you live geopolitically can contribute something and can assemble with the greatest and finest minds of the globe. Do not develop complexes and try to become intermingled or integrated globally. I may have angered some posters here and I aplogize to all those object my ideas of a new, emerging global order. Please do not censor this post, for we must accept diffferences and stand criticisms and that is how we can proceeed ahead. |
|
|||
|
Laxmi Prasad Devkota was a great writer but did not live longer. In a short span of his life he wrote massively, leaving no domains of literature untouched, from epics to essays, to poems, to novels, to dramas. He knew so many languages, Sanskrit, Urdu, Hindi, Begali, English, French, Nepali being his birth language. He could even compose poems in these language. I have read epics and their biographies. Devkota was a genius for he could write an epic, very complicated and sized epic just in a week. There was an example, something highly commendable in this case. Some one challenged him about his talents for poetry. There was a bet and he completed a big epic just in 8 days and they were in perfect rhymes and meters. He did not write, but simply narrated in his speech and someone wrote. He spoke in perfect, beautiful unflawed rhymes all day from dawn to dust and in eight days the epic was completed. The port died young with no rewards in life. He was, and is still considering the number and quality of his books matchless.
On the contrary, Samrat Updadhyaya, I speak with due respect, got acclaimed in the west. His book entitled Arresting God in Katmandu earned him fortunes. He succeeded just because he wrote in English. I do not underrate him. He is fabulous. He wrote several books and his recent book entitled the Royal Ghosts sold very satisfactorily. From this example all I want to say is Nepal is not short of any other international or repute writers and the problem is they are not translated into English. I myself want to take up the project of translation but the problem is nobody chooses to fund the project in Nepal |
|
||||
|
Here are some of Laxmi Prasad Devkota's poems in English:
Devkota the grand poet of Nepal1 And something about Samrat Upadhyay (sic): http://unitedweblog.wordpress.com/20...-royal-ghosts/ and http://www.powells.com/biblio/1-9780618043712-2 also http://www.indiana.edu/~mfawrite/upadhyay.html Wiki entry: http://en.wikipedia.org/wiki/Samrat_Upadhyay Last edited by Eric; 07-Aug-2008 at 14:50. |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| John Fante: Wait Until Spring, Bandini | BlogSpy | The Blogosphere | 0 | 22-Oct-2008 09:10 |
| Reading the World on The World | BlogSpy | The Blogosphere | 0 | 24-Jun-2008 16:12 |