"In literature as in love, we are astonished at what is chosen by others."

~ André Maurois (1885 - 1967)


Go Back   World Literature Forum > Publishing & Literary News > Press Releases

Notices


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 07-Jun-2008, 19:55
Reader
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 1
Rahul Soni is on a distinguished road
India Pratilipi, June 2008 Issue

(http://www.pratilipi.in/)

Pratilipi is an online, bilingual (Hindi/English), literary magazine - possibly India's first. It is, for the time being, a completely non-commercial venture running on the editors' investments and on the works of like-minded contributors. It aims to be a multilingual, multiscript space for conversation and debate between diverse sorts of writings and writers.

The second issue (June 2008) is now out and has six scripts: Hindi, English, Kannada, Urdu, Swedish and Catalan.

Contributors to the second issue include, among others: Uday Prakash, Ann Jäderlund, Staffan Söderblom, Wagish Shukla, Badri Narayan, Rustam (Singh), Malayaj, Krishna Baldev Vaid, Sampurna Chattarji, Teji Grover, Sara Rai, Sangeeta Gundecha, Udayan Vajpeyi, Chandrahas Choudhury, Purushottam Agrawal, Mangalesh Dabral, K.V.K. Murthy, Sheen Kaaf Nizam, H.S. Shiva Prakash, Sameer Rawal, Vivek Narayanan, Annie Zaidi and Madan Meena.


Rahul Soni
(Editor, Pratilipi)
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 07-Jun-2008, 21:31
Eric's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Netherlands
Posts: 1,198
Reading: To Keep the Ball Rolling, Anthony Powell
Eric is on a distinguished road
Default Re: Pratilipi, June 2008 Issue

This is a worthwhile venture, as it proves to people in Europe that the literature of India is written in languages other than English, and does of course show people in India that European literature is alive.

I had actually heard of this venture, as I translated a few poems by Ann Jäderlund into English myself for a forthcoming Canadian anthology, and the name Teji Grover was mentioned during correspondence with the editor.

In the English-speaking world, it is nearly always those Indian authors that write in English who attract the attention. The rest are virtually ignored, as translation is not yet a normal activity in Britain, the USA, etc.

I do admire the efforts of Martin Kämpchen in trying to show Germany that Indian literature can be translated into European languages.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
The Quarterly Conversation, Issue 13, Fall 2008 BlogSpy The Blogosphere 1 03-Sep-2008 06:02
Interesting Translation Issue BlogSpy Literary Translation 3 21-Aug-2008 08:56
CNQ: The Translation Issue BlogSpy The Blogosphere 1 17-Jul-2008 23:18
The Quarterly Conversation, Issue 12, Summer 2008 BlogSpy The Blogosphere 2 02-Jun-2008 19:23
June Words without Borders BlogSpy The Blogosphere 0 30-May-2008 07:02


All times are GMT +1. The time now is 04:21.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC8