Results 1 to 9 of 9

Thread: Publishers & Publicity

  1. #1
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Post Publishers & Publicity

    Giveaway, eh?

    I, a relatively impecunious literary translator, have used the threads on this website, the WLF, to unashamedly promote my translations from smaller languages.

    However, I would have thought that publishing houses, when also availing themselves of gratis publicity, would not be so financially restrictive as to be afraid of a bit of surface mail to Australia and similar.

    Some British people, especially those living in the Netherlands and having a rather good knowledge of the Dutch language, might well be interested in what is being published by way of translations from the Dutch in the land of their birth, and might appreciate a chance not only of reading Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani, but also the many Dutch authors that have appeared in Britain. We people who can actually read Dutch may even have specific comments on the translation.

    So how about it? A few quid to allow Brits who can read Dutch to read this novel. Or Iranians living wherever they live.

    Niet te krenterig doen!

  2. #2

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    I think that, with Canongate Books offering the giveaway, and are the ones incurring the costs, they are welcome to define the terms of their offer. I'm sure there will be more opportunities in the future for wider ranging geographies.

    Now, back to the Kader Abdolah book itself...

  3. #3
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    First of all, for those who read Dutch, the Wikipedia entry on Kader Abdolah (as I'm not sure whether there is an English-language entry):

    Kader Abdolah - Wikipedia

    And a picture:





    Here's what Abdolah has written:
    • 1993 - De adelaars (verhalen)
    • 1995 - De meisjes en de partizanen (verhalen)
    • 1997 - De reis van de lege flessen (roman)
    • 1998 - Mirza (columns)
    • 2000 - Spijkerschrift (autobiografie)
    • 2001 - De koffer (Overijssels boekenweekgeschenk)
    • 2001 - Een tuin in zee (columns)
    • 2002 - K?lil? en Demn? (hervertelling van Perzische verhalen)
    • 2002 - Sophia's dro? vrugte (roman)
    • 2002 - De koning
    • 2003 - Portretten en een oude droom (roman)
    • 2003 - Karavaan (columns, 2003)
    • 2005 - Het huis van de moskee (roman)
    • 2008 - Een gouden handdruk voor Du Perron
    • 2008 - De Koran en De boodschapper (resp. 'een vertaling' en 'een vertelling')
    • 2009 - Dit mooie land (columns) (verwacht)
  4. [verhalen = stories; roman = novel; the "boekenweekgeschenk" is a free book given annually when you purchase other books]

    Daniel and myself agree on this one: it is a bit of a cheek offering giveaways to interested parties - as long as they live in the UK. That is not the way to encourage international friendship and understanding. The seven readers could include people (like me) who could actually comment on the quality of the translation. I would like to compare this book with the original, but I'm not paying for it.

    Also, and much more importantly, it would be extremely valuable to get Iranian responses and opinions. Not perhaps from Iran itself, as the secret police will, no doubt, be keeping an e-mail eye on any naughty person who criticises their country. But exile Iranians living in, say, the USA (too much postage), Canada (too much postage), and elsewhere. And, indeed, from those Iranians living in the Netherlands where Abdolah is a big name and has won literary prizes since his d?but as a writer in the early 1990s, after arriving in Holland a few years earlier.

    Canongate have perhaps not thought this book offer through, especially considering, as I have said, that they are using this very website as a cheap way of advertising themselves.

    *

    Omo, you say:

    Personally I only read works originally written in English in English, which I assume is as foreign to you as to me.
    In which case, I don't recommend the Bible, or works by Balzac, Ibsen, Dante, Goethe, Tolstoy, Dostoevsky, many philosophers including Karl Marx and Leon Trotsky, some historians, very many poets, or even the Marquis de Sade and the works of Sacher Masoch. Or, indeed, anyone writing outside of the British Isles, North America, Australia, New Zealand, India, Nigeria, South Africa and a few other places. You do rather restrict yourself, though the British Empire did spread the English language worldwide.
Reply With Quote Reply With Quote

  • #4
    Join Date
    May 2009
    Location
    Hesperia (Central Europe)
    Posts
    224

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    Quote Originally Posted by Eric View Post
    In which case, I don't recommend the Bible, or works by Balzac, Ibsen, Dante, Goethe, Tolstoy, Dostoevsky, many philosophers including Karl Marx and Leon Trotsky, some historians, very many poets, or even the Marquis de Sade and the works of Sacher Masoch. Or, indeed, anyone writing outside of the British Isles, North America, Australia, New Zealand, India, Nigeria, South Africa and a few other places. You do rather restrict yourself, though the British Empire did spread the English language worldwide.
    You misunderstood me. My native language is German, and books that I'm interested in that aren't written in a language I read in will be read by me in a German translation. English is a foreign language for me, so when I read in English I want to read something that has been originally written in English. Actually I don't read much anglophone literature.

  • #5
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    I must have misunderstood what you said, Omo. But that is because I see so much worship of things written in English, as if these are somehow special, better. So few things are translated into English that I forgot you were a native-speaker of another language. Britain and America only seem to acknowledge the reality of things academic and literary if most are written in English. Translations are accepted rather grudgingly.

    Returning to the Canongate debate, I am rather disappointed that a Dutch-Iranian writer, writing steadily from 1993 to 2009, has been ignored by Britons for yonks, but now when one of his umpteen books has made it into English, this is regarded as some Great Event. Why have British publishers ignored him for over 15 years, and are now suddenly getting all excited? Peter D is right - it is not a new novel, except for Brits, with a time-lag of one-and-a-half decades. Iran has moved on since then; so has Dutch literature. I would suggest that my compatriots are grievously out of touch with developments in both, unwilling to keep up with the times.

  • #6
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Frederick, MD, USA
    Posts
    417

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    Poor Canongate...
    Try and give a few copies of the book away and promote discussion and see what happens. My condolences.

  • #7
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    Sorry, E Joseph, but publishers, rightly eager to promote their wares, should think out their campaigns better. You don't a need an Alastair Campbell-style spin-doctor and propagandist to run the campaign, but small publishers especially, short of funds as they always are, should try to get maximum effectiveness and publicity for minimum cost.

    So for them to write here for nothing is legit enough, but then to save a bit of postage seems mean (in the sense of stingy), and cutting off their nose to spite their face.

    The key thing is that all of those seven they give away the books to should have something pertinent to say, by way of feedback. There could be:

    1) A completely new reader, who knows nothing about the book or author;
    2) An Iranian refugee (who obviously knows the country and allusions);
    3) A Dutch reader who has read several books by Abdolah;
    4) An English translator from Dutch, who can say whether the translation is accurate for fact and style;
    5) Sympathic people at publishing houses such as Dalkey, and Open Letter in the USA, and Michael Orthofer, to give an American perspective;
    6) Someone who has read both "The House of the Mosque" and "My Father's Notebook" and can compare the merits of both books.
    7) Someone who has read Abdolah's recent translation of the Koran into Dutch, and sees him in that perspective.

    And a few others. All these could comment in a reading circle so that their accrued comments could be read together.

    But a publicity campaign must be thought through and planned. Otherwise, it's just a waste of time and money. As are many of those author's evenings where only ten people turn up, even at a book fair, because the build-up to the evening, and the publicity for it, has been half-hearted or virtually non-existent.

    If a notice of a Kader Abdolah reading on a cheap A4 sheet were posted up in every student residence kitchen at the University of Edinburgh, they would get more than ten people in the room or bookshop, and Abdolah could sign freshly bought copies. I suppose Canongate have done such things already.
    Last edited by Eric; 13-Nov-2009 at 13:28.

  • #8

    Default Re: Kader Abdolah Giveaway

    I've moved this to its own thread because it's becoming a discussion on a thread that is really only intended for a specific giveaway.

  • #9

    Default Re: Publishers & Publicity

    Knowing who mistaken the fan for a toilet again " Is publicity important ?" would have been a much better title for the thread.


    PS/ I don't think we will be offered books again.
    Soon.

    PS 2/In Morocco they would never come near me anyway,but still i think of those in the UK,with the rain an all.


  • Similar Threads

    1. Publishers Taking Control
      By Stewart in forum Literary Translation
      Replies: 36
      Last Post: 26-Aug-2010, 20:03
    2. I'm giving Margaret Atwood free publicity
      By hdw in forum General Chat
      Replies: 1
      Last Post: 08-Dec-2009, 17:59
    3. Busking publishers
      By hdw in forum General Chat
      Replies: 5
      Last Post: 14-Jul-2009, 00:44
    4. Publishers
      By Stewart in forum General Discussion
      Replies: 14
      Last Post: 26-Sep-2008, 00:29
    5. Independent publishers take translation prizes
      By Eric in forum News Discussion
      Replies: 6
      Last Post: 16-Jun-2008, 14:24

    Bookmarks

    Posting Permissions

    • You may not post new threads
    • You may not post replies
    • You may not post attachments
    • You may not edit your posts
    •