Results 1 to 10 of 10

Thread: Arno Schmidt

  1. #1
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    4,459

    Germany Arno Schmidt

    Here's just a short sentence, but the fact that this genius doesn't have a thread on him is barely bearable. So there. Awesome writer, awesome critic and translator, polymath. He was unsuccessful and poor for most of his life, had some his books censored because of the repressive regime he lived in...no wait, he had his book censored because...um...damn, Eric, lend me one of your stereotypes, will you?

    I haven't read all of his work, mostly because I read slowly due to the amount of books I read at the same time and the four big last books are not something I can afford, and my university library doesn't even allow me to take them home so I've been reading them in small bits over the last four years and have made small progress.

  2. #2
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    4,459

    Default Re: Arno Schmidt

    wiki

    Born in Hamburg, son of a police constable, Schmidt moved with his widowed mother to Lauban (Upper Lusatia, now Polish) and visited the secondary school in G?rlitz. He then worked as a clerk in a textile company in Greiffenberg, was drawn to the Army in 1939, served in Norway and, as a non-commissioned officer, saw action in Northern Germany, 1945. After an interlude as English POW and later on interpreter at a police school, he started his future life as a free writer. After living as a refugee with his wife in different villages, later on in Darmstadt, they moved to the small village Bargfeld (near Celle) in Lower Saxony, 1958, where they were to stay (cf. Martynkewicz 1992).
    Schmidt was a strict individualist, almost a solipsist. Disaffected by his experience of the Third Reich, he had an extremely pessimistic world view. In Schwarze Spiegel, he describes his utopia as an empty world after an anthropogenic apocalypse. Although he was a strict atheist, he maintained that the world was created by a monster called Leviathan, whose predatory nature was passed on to humans. Still, he thought this monster could not be too powerful to be attacked, if it behooved humanity.
    His writing style is characterized by a unique and witty style of adapting colloquial language, which won him quite a few fervent admirers. Moreover, he developed a willful orthography by which he thought to reveal the true meaning of words and their connections amongst each other. One of the most cited examples is the use of ?Roh=Mann=Tick? instead of ?Romantik? (revealing romanticism as the craze of unsubtle men). The atoms of words holding the nuclei of original meaning he called Etyme (etyms).
    His theory of etyms is developed in his magnum opus Zettels Traum, in which an elderly writer comments on Edgar Allan Poe's works in a stream of consciousness, while discussing a Poe translation with a couple of translators and flirting with their teenage daughter. Schmidt also accomplished a willful translation of Edgar Allan Poe's works himself (1966-73, together with Hans Wollschl?ger).
    In the 1960s he authored a series of plays for German radio stations presenting forgotten or little known and - in his opinion - vastly underrated authors, as e.g. Johann Gottfried Schnabel, Karl Philipp Moritz, Leopold Schefer, Karl Ferdinand Gutzkow, et al. These "plays" are basically talks about literature with two or three participants plus voices for quotations (Schmidt lent his voice for his translations of Finnegans Wake quoted in Der Triton mit dem Sonnenschirm [1961]). 11 of these so called "Radio-Essays" were republished on 12 audio CDs in the year 2003.
    As none of his works sold more than a few thousand copies, he lived in extreme poverty. During the last few years of his life, Arno Schmidt was financially supported by the philologist and writer Jan Philipp Reemtsma, the heir of the German cigarette manufacturer Philipp F. Reemtsma.
    After a stroke, Arno Schmidt died in a hospital at Celle. The Arno Schmidt Foundation (Arno Schmidt Stiftung) in Bargfeld, dotated by Jan Philipp Reemtsma, is publishing his complete works.
    Werke [Bearbeiten]


    Erz?hlungen, Romane und andere dichterische Arbeiten [Bearbeiten]




    Literaturgeschichtliche und -theoretische Arbeiten [Bearbeiten]




    Beitr?ge in Zeitschriften und B?chern [Bearbeiten]




    ?bersetzungen [Bearbeiten]


    • Hammond Innes: Der wei?e S?den, Hamburg (rororo) 1952. Originaltitel: The white south.
    • Peter Fleming: Die sechste Kolonne, Hamburg (rororo) April 1953. Originaltitel: The sixth column.
    • Neil Paterson: Ein Mann auf dem Drahtseil, Hamburg (rororo) 1953 (darin neben der Titelgeschichte: GEORGE WILSON ? und er war wirklich ein Prachtexemplar!). Originaltitel: Man on the tight rope. The life and death of George Wilson.
    • Hans Ruesch: Rennfahrer, Hamburg (rororo) 1955. Originaltitel: Originaltitel: The racer.
    • Sloan Wilson: Der Mann im grauen Anzug, Hamburg (Wolfgang Kr?ger Verlag) 1956 (Arno Schmidt wird als ?bersetzer nicht genannt, da er mit Text?nderungen des Verlags nicht einverstanden war). Originaltitel: The man in the gray flannel suit.
    • Evan Hunter: Aber wehe dem Einzelnen, Ullstein 1957. Originaltitel: Second ending.
    • Hassoldt Davis: Das Dorf der Zauberer, Ullstein 1958. Originaltitel: Sorcerer?s Village.
    • Evan Hunter: An einem Montag Morgen, Nannen 1959. Originaltitel: Strangers when we meet.
    • Evan Hunter: Recht f?r Rafael Morrez, Nannen 1960. Originaltitel: A matter of conviction.
    • Stanislaus Joyce: Meines Bruders H?ter, Suhrkamp 1960. Originaltitel: My brother's keeper.
    • Stanley Ellin: Sanfter Schrecken, Goverts, Stuttgart 1961. Originaltitel: Mystery Stories.
    • Pietro di Donato: Das Fest des Lebens, Nannen 1962. Originaltitel: Three circles of light.
    • James Fenimore Cooper: Conanchet oder Die Beweinte von Wish-Ton-Wish , Goverts 1962. Originaltitel: The wept of Wish-Ton-Wish. (Vgl. dazu King Philip's War.)
    • William Faulkner: New Orleans - Skizzen und Erz?hlungen, Fretz & Wasmuth Verlag, Z?rich 1962; New Orleans Sketches, Double Dealer, New Orleans 1925.
    • Stanislaus Joyce: Das Dubliner Tagebuch des Stanislaus Joyce, Frankfurt am Main (Suhrkamp Verlag) 1964. Originaltitel: The Dublin diary of Stanislaus Joyce.
    • Wilkie Collins: Die Frau in Wei?, Goverts, Stuttgart 1965. Originaltitel: The woman in white.
    • Edgar Allan Poe: Werke, 4 Bde., Olten und Freiburg im Breisgau (Walter-Verlag) 1966 (Bd.1), 1967 (Bd.2), 1973 (Bd.3), 1973 (Bd.4); zusammen mit Hans Wollschl?ger u.a.
    • Edward Bulwer-Lytton, 1. Baron Lytton: Was wird er damit machen? Nachrichten aus dem Leben eines Lords, Stuttgart (Goverts Kr?ger Stahlberg Verlag) 1971; 1975 auch als Taschenbuch erschienen. Originaltitel: What will he do with it?
    • Edward Bulwer-Lytton: Dein Roman, Goverts 1973 Originaltitel: My Novel, or, Varieties in English Life, by Pisistratus Caxton
    • James Fenimore Cooper: Bilder aus der amerikanischen Vergangenheit; The Littlepage Manuscripts:
      • Satanstoe - Bilder aus der amerikanischen Vergangenheit I, S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 1976; Satanstoe: or, The Littlepage Manuscripts. A Tale of the Colony, Burgess, Stringer & Co., New York 1845.
      • Tausendmorgen - Bilder aus der amerikanischen Vergangenheit II, S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 1977; The Chainbearer: or, The Littlepage Manuscripts, Burgess, Stringer & Co., New York 1845.
      • Die Roten - Bilder aus der amerikanischen Vergangenheit III, S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 1978; The Redskins: or, Indian and Injin. Being the Conclusion of The Littlepage Manuscripts, Burgess, Stringer & Co., New York 1846.



    Lesungen [Bearbeiten]


    • Arno Schmidt liest. S?mtliche Tonbandaufnahmen 1952?1964, 5 + 1 Erg?nzungs-CD, Bargfeld (Arno Schmidt Stiftung)/Frankfurt a.M. (Zweitausendundeins) 1992 + 1993.


    Fotografien [Bearbeiten]

    Es haben sich ca. 2.500 Fotografien (Papierabz?ge resp. Negative und Diapositive im Format 4 x 4) von Arno Schmidt erhalten.

    • Arno Schmidt: Vier mal vier. Fotographien aus Bargfeld, hg. v. Janos Frecot, Bargfeld 2003.


    Ausgaben [Bearbeiten]


    • Bargfelder Ausgabe (1986ff.), in vier Abteilungen und mit Supplementb?nden (abgek?rzt: BA):
      • Werkgruppe I: Romane, Erz?hlungen, Gedichte, Juvenilia
        • Bd. 1: Enthymesis, Leviathan, Gadir, Alexander, Brand's Haide, Schwarze Spiegel, Umsiedler, Faun, Pocahontas, Kosmas, 1987
        • Bd. 2: Das steinerne Herz, Tina, Goethe, Gelehrtenrepublik, 1986
        • Bd. 3: KAFF auch Mare Crisium, L?ndliche Erz?hlungen, 1987
        • Bd. 4: Kleinere Erz?hlungen, Gedichte, Juvenilia, 1988

      • Werkgruppe II: Dialoge

      • Werkgruppe III: Essays und Biographisches
        • Bd. 1: Fouqu? und einige seiner Zeitgenossen, 1993
        • Bd. 2: Sitara und der Weg dorthin, 1993
        • Bd. 3: Essays und Aufs?tze 1, 1995
        • Bd. 4: Essays und Aufs?tze 2, 1995

      • Werkgruppe IV: Das Sp?twerk
        • Bd. 1: Zettel?s Traum (noch nicht erschienen [Stand Oktober 2005])
        • Bd. 2: Die Schule der Atheisten, 1994
        • Bd. 3: Abend mit Goldrand, 1993
        • Bd. 4: Julia, oder die Gem?lde, 1992

      • Supplemente:
        • Bd. 1: Fragmente. Prosa, Dialoge, Essays, Autobiografisches, bearb. von Susanne Fischer und Bernd Rauschenbach, Bargfeld 2003
        • Bd. 2, Lesungen, Umfragen, Interviews, 2006


    • Die Bargfelder Ausgabe auf CD-ROM, erarbeitet von G?nter J?rgensmeier (1998); bestehend aus:
      • CD-ROM: Arno Schmidt: Werke und Konkordanz. Systemvoraussetzungen u. a.: Windows (ab Version 3.1); Macintosh mit einem Windows-Emulator; mit Einschr?nkungen GNU/Linux (x86-Systeme) mit Wine
      • G?nter J?rgensmeier, Handbuch zur CD-ROM ?Arno Schmidt: Werke und Konkordanz?. Die Bargfelder Ausgabe, Bargfeld 1998.

    • Arno-Schmidt-Brief-Edition (1985 ff.):

    • Tageb?cher (2004ff.):
      • Alice und Arno Schmidt: Tagebuch aus dem Jahr 1954, Suhrkamp 2004.


  3. #3
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Madrid
    Posts
    232

    Default Re: Arno Schmidt

    Oh yes! Great idea! And at last a bibliography that looks remotely understandable and reliable.
    I know already one of the biggest disappointments of my life will be the unability to read Zettel's traum. Ever.
    I'm still early in my Schmidt reading life, but with each tome the smile grows bigger, the "ahhhhhhhh!!!!!!'s" louder, etc.
    Arno, you are the love of my life.

  4. #4

    Default Re: Arno Schmidt

    I only found out about Schmidt a couple years ago. John E. Woods has put heroic effort into Englishing him; early stuff is available via Dalkey Archive:
    Collected Novellas,
    Nobodaddy's Children (Scenes from the Life of a Faun, Brand's Heath, Dark Mirrors),
    Collected Stories,
    Two Novels: The Stony Heart & B/Moondocks;
    later stuff thru Green Integer (see Complete Review's Schmidt page).

    My reactions on the first two (cuttin & pastin from da blog, nestled as these are amongst other readings):

    Jun 06: Somehow, back when I was devouring Grass & B?ll, I completely missed Arno Schmidt. Nobodaddy's Children trilogizes midcentury Germany with boy-meets-shewolf, boy-loses-shewolf stories told in their bare inessentials, demanding the reader to fill in lacunae, apparently ruthlessly cut from a more elaborate pre-text, rebuilding upon what's been left standing. (The 'German James Joyce' nonsense must spring from these difficulties; no such thing.) My lack of a deep familiarity with German literature was a hindrance, but not insurmountable; the obstacles are many anyway. The functional intention of the style is hinted at the end of the first chapter of the first book, "Scenes from the Life of a Faun", Flatland dimensionality resolved into Jungian Pleroma, the second time in as many books this latter had emerged.

    May 08: Arno Schmidt, Collected Novellas (trans John E. Woods): Here the difficulty is in how well wordplay travels. Woods respects the text, punctually and contra, of the late Schmidt, belatedly—preserving the obscure, the arcane: how many translations send you to the dictionary of your native tongue? These have something of the flavor of John Hawkes, from the German post-war perspective, whether set there and then or in more distant peripheries of classical or apocalyptic times. Not quite up to Nobodaddy's Children, but that's praise by faint cavil—my only plaint is the lack of apparatus to identify allusions to prior German literature. I'll let Woods select an extract, gone fission, from "Lake Scenery with Pocohontas":
    And so alone in the boat : meeting the wavelets head-on; often slapping and thumping below the bow (and Pocohontas always in my eye, my playful one; I managed once to sail right over her; the great flailing girl.) / Think. Don't be content with belief : go further. Once more through the circles of knowledge, friends ! And foes. Don't interpret : learn and describe. Don't futurize : be. And die without ambitions : you were. At best full of curiousity. Eternity is not ours (despite Lessing !) : but this summer lake, this slough of haze, gaily checked shadows, the wasp sting on your forearm, the printed yellow-plum sack. And there, the long diving maidenbelly. / Another tender snap, and a lacewing vanished within : fish ! : bream, dace, shiner, chub, bleak, sucker, rudd, roach, chevin, loach, tench, gudgeon, ide : D' you speak English ?

    The Collected Stories await on my shelf.

  5. #5
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Madrid
    Posts
    232

    Default Re: Arno Schmidt

    John E. Woods is said to have done a fantastic job by both the French translator and German Schmidt experts. I think a couple of the texts translated into English are not available in French, so I might even be tempted to check it out once I'm done with the French ones.

    I finished Cosmas ou La montagne du Nord / Kosmas oder Vom Berge des Nordens
    yesterday. This time, what gave me most troubles were the reference to the antiquity and its specific vocabulary. Apart from that, fantastic book. I was surprised to see the teen couple as innocent and even hopeful -- couples don't seem to be like this in other Schmidt books. One little note: the book is *very* anti-christian and Schmidt's knowledge of Justinian policy in regards to science and pagans seems sketchy at best -- when not plain wrong. I'm aware it was also a comment on 50's Germany, but even then many assumptions are off the mark. However, fiction, literature: this doesn't bother me. What does bother me more is J?rg Dews afterwords: after doing a good job of underlining the liberties Schmidt took, he still feels compelled to say that the great (and true) lesson of the book is to opt for the noble cause of the pagans who had nothing against science (the implied message being: the opposite can be said of the Christian). There is also the mention of the medieval dark ages. Both notions are historically wrong. Not bothered when it's fiction, much more when it's an academical comment on fiction and the commentator gets away from the text to tell us its relevance to the modern world...

  6. #6
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Berlin
    Posts
    30

    Default Re: Arno Schmidt

    Woods is working on Zettel's Traum, Fausto, so be patient and all is not lost.

  7. Default Re: Arno Schmidt

    Arno Schmidt! I've recently come across his work - even though I work for the publisher. He is a quite brilliant writer, but seems to have had one of those sad lives that quite brilliant writers often seem to have.

    I mentioned him on a few posts on our blog recently:

    here

    and

    here.

    The bit about Schmidt meeting Joyce in Ricardo Piglia's Artificial Respiration is especially fascinating.

  8. #8
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Madrid
    Posts
    232

    Default Re: Arno Schmidt

    Is he? I had read an article from 2006 saying he didn't want to do it. I'd rather read it in French, but since Claude Riehl, Schmidt's translator, passed away in 2006 at a mere 52, this is not going to happen. So thanks, great news!

  9. #9
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    4,459

    Default Re: Arno Schmidt

    You, Fausto, are at fault that I am getting all the Schmidt books by and by. Didn't use to need to, cuz our library owns the thick, huge, beautifully bound Bargfelder Ausgabe and I read so much of it, even the maths papers (statistics, if I remember correctly).

  10. #10

    Default Re: Arno Schmidt

    Read Afternoon of the Faun back in the late 80s and loved it. Bumped into his name prior to that through the best world lit resource I've ever encountered, Martin Seymour-Smith. Sadly, his (Seymour-Smith's) great resource book from the mid-80s is out of print.

    Learned a bit more about him from reading Peter Demetz's excellent Before the Fires. That many of his works lacked translations. Looking forward to more Englishing, as nnyhav mentions above . . .

Similar Threads

  1. Arno Schmidt: Collected Stories
    By nnyhav in forum European Literature
    Replies: 1
    Last Post: 11-Sep-2008, 17:46
  2. Arno?t Lustig wins Kafka Prize
    By Stewart in forum News Discussion
    Replies: 2
    Last Post: 15-Apr-2008, 00:27

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •