Results 1 to 2 of 2

Thread: Marías "Los Enamoramientos" in English in 2013

  1. #1
    Join Date
    May 2008
    Location
    Internet
    Posts
    1,454

    Default Marías "Los Enamoramientos" in English in 2013

    Looks the the latest Javier Marias novel, Los enamoramientos, will be available in English in 2013:
    An odd piece of work at IberoSphere, where Nick Lyne argues that Spain’s literary giants are lost in English translation [via].
    He begins by reporting the exciting news that Javier Marías’ Los enamoramientos is to be published by Penguin in 2013.
    That timeline would seem to make sense, given the details of the deal with which Penguin snatched most of the Marias rights from New Directions.


    More...

  2. #2

    Default Re: Marías "Los Enamoramientos" in English in 2013

    He leído Los enamoramientos con placer, con interés creciente y con inquietud, sin aparente esfuerzo, como si subiera una cuesta larga pero no empinada: como si no tuviera cuatrocientas páginas. El resultado es reparador y a la vez asfixiante: al final, cuando salimos de la novela, tenemos la impresión de que hemos llegado a la cima, sí, pero todo lo que creíamos ver está envuelto por la bruma. No tenemos seguridad de lo que hay más allá o de lo que hemos visto o entrevisto. Vamos adentrándonos poco a poco, con brújula, con paso errabundo y reflexivo, como suele decir el propio Javier Marías de su arte narrativo, y a la postre avanzamos con tiento y un poco a ciegas, con escasa luz.

    Bing traslator:
    I have read "Los enamoramientos" with pleasure, with growing interest and concern, without apparent effort, as if he climbed a long but not steep slope: as if had four hundred pages. The result is refreshing and at the same time stifling: at the end, when we left the novel, we have the impression that we have reached the top, Yes, but everything you thought we see is enveloped by the haze. We have no security of what lies beyond, or what we have seen or interviewed. We are moving slowly, with compass, with passing Wanderer and reflective, as they say the own Javier Marías's narrative art, and ultimately move forward with touch and a little blind, with low light.

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 13-Apr-2012, 20:12
  2. Terrence Malick: "Lawless" and "Knight of the Cups"
    By miobrien in forum General Chat
    Replies: 0
    Last Post: 02-Nov-2011, 21:27
  3. Flemish-English transl of "Ik ben van den buiten"
    By litbirthdays in forum Literary Translation
    Replies: 14
    Last Post: 13-Dec-2009, 23:12
  4. Replies: 0
    Last Post: 24-Jan-2009, 18:12

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •