While I don't think too highly of Hemon as a writer (never read anything by Krauss, so can't comment), I'm glad he's using his social rep to promote translation, translated titles and international literature.
Hemon/Krauss on Translation
While I don't think too highly of Hemon as a writer (never read anything by Krauss, so can't comment), I'm glad he's using his social rep to promote translation, translated titles and international literature.
The Krauss woman is one of the many people who blurb the English edition of Satantango, I haven't read anything by her but I do not really like the works of her husband
![]()
Oh. I thought he was gay,.
Please, he's not that hot, I don't know why I thought what I did.
Not that being married to a woman proves anything, mind you, he could still be a flaming homo.
After all this chat, could someone actually say what Hemon has written about? I think I tried one of his books once but wasn't too keen, like Liam in #1. But I am grateful that he put my translation of an Estonian story by Elo Viiding in Best European Fiction 2010. I'd never heard of Krauss before.
Bookmarks