Re: TWO VOICES: Jay Rubin and Philip Gabriel on Translating Murakami
Thanks Stiffelio, I haven't read any Murakami yet, can you recommend him?
Reading a new Don Quixote in translation recently I noticed how accomplished the translator's job actually is/was. A few of the details which stood out for me were the use of English slang, and even quotes from Shakespeare, but only as fragments in the case of the latter. This plays on the familar, provides a kind of equivalent vibe to the Spanish. It gave the prose an earthy feel, rendered it modern and understandable, and at times very funny.
"In fact nothing is said that that has not been said before." -Terence