Well, here, then is a link to videos of the sessions dealing with translation at the 2012 London Book Fair. I watched (or rather listened to) a few them. Most of the advice given struck me as either wrong-headed (translators shouldn't try to buy rights themselves) or disheartening and perhaps self-serving, though probably, alas, not entirely misplaced (network, network, network, and where better, of course, than at such events as the London Book Fair!).
One point emphasized by several of the speakers--and it's one of the few very good ones--is that English-language publishers are in a great position. When it comes to choosing work to translate, they are spoiled for choice, since, of course, nothing gets translated. There's a lot of good work out there for them to do.