Re: Teaching and reading translations
Has anyone ever written to you expressing appreciation of your translation? I get the feeling that "ordinary" readers (as you call them) don't care if the book is translated or not (I remember Eco saying that once some students thought that his books were originally written in English, or in another language, not in Italian, which implies that they didn't even know they were reading a translation). They start to care (if they do at all!) only if the book is badly translated: at that point, maybe, they go back to the front page and they see who is the translator, so that they can criticise better. So a good translation may pass unobserved, let's say.
Anyway, I don't think it's always easy to find the e-mail address of a translator. Are you to be found on the Internet?
The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes.