
Originally Posted by
Eric
What the Dickens am I driving at? Only that literature written in small languages deserves to be translated into big ones, real ones spoken by millions of people, like English, French, German, etc., rather than a great experimental easy language that, alas, never caught on and may not even be spoken by 20,000 people worldwide, let alone people interested in small literatures. I've translated eight literary books from a language spoken by no more than one million people worldwide. But I did translate these books into world language English, rather than world language Esperanto, in the hope that they might become accessible to readers all over the globe, rather than to a small coterie of linguists.
Bookmarks