"...when the last old woman who can recite an Icelandic verse is dead, then the world has become poorer."

~ Halldór Laxness (1902 - 1998)


Go Back   World Literature Forum > Writers of the World > Writers


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 09-Feb-2010, 09:13
Eric's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Sweden
Posts: 3,570
Eric is an unknown quantity at this point
Currently reading:
Jeeves and the Feudal Spirit, P. G. Wodehouse
Belgium Eric de Kuyper

Eric de Kuyper (born 1942) is a Belgian author pur sang in that he is pretty well bilingual Dutch-French. De Kuyper studied film and indeed became an experimental filmmaker, and later lecturer in film at the Dutch University of Nijmegen. He has written many articles about film, opera, and dance.

However, since 1988, he has also written a series of evocative books of reminiscences, often reaching back to his childhood and examining the atmosphere of places, especially on the coast. The sea especially holds a fascination for him.

Aan zee (At the Seaside; 1988) and its sequel Met zicht op zee (With a Sea View; 1997) both deal with the 1940s, when de Kuyper was a child in a Brussels family that continued the old tradition of summer in Ostend. At the turn of the 20th century, Ostend was chic and quite a few writers visited it, including, Joyce and Proust. By the 1940s it had faded somewhat, but de Kuyper evokes its atmosphere, blending the realities of the resort with his own forays into fiction and film as he grew up. The sequel returns to Ostend, forty years after the author's childhood. A third book on the theme of Ostend is Villa Zeelucht (Villa Sea Air; 2004) where he describes the tradition of the Grand Hôtel, and other architectural monuments.

Some of his autobiographical books deal with his native Brussels, such as the one I'm reading now Bruxelles, here I come (idem; 1993) and De hoed van tante Jeannot (Aunt Jeannot's Hat; 1990).

Two of de Kuyper's non-fiction books are Een vis verdrinken (Drowning a Fish; 2001) which examines what it is like for a foreigner, a Fleming in this instance, to live in the neighbouring Netherlands, where the language is the same, but attitudes different. The second book is called Met gemengde gevoelens (With Mixed Feelings; 2000) which is a series of essays about identity and national culture.
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 09-Feb-2010, 13:42
peter_d's Avatar
Reader
 
Join Date: Jul 2009
Location: Nairobi, Kenya
Posts: 278
peter_d is on a distinguished road
Currently reading:
What is the what, Dave Eggers
Default Re: Eric de Kuyper

I had never heard of this man. Een Vis Verdrinken seems of particular interest to me. Are his books easily available?
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 09-Feb-2010, 17:03
Eric's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Sweden
Posts: 3,570
Eric is an unknown quantity at this point
Currently reading:
Jeeves and the Feudal Spirit, P. G. Wodehouse
Default Re: Eric de Kuyper

I could have made Eric de Kuyper up, of course. Not least because his first name coincides with mine, including the spelling. But in 1996 we had a translators' workshop in Amsterdam and Antwerp. If I remember rightly, Kristien Hemmerechts came to the Amsterdam session, while in Antwerp it was Eric de Kuyper.

His books are more or less all published by SUN publishers in Nijmegen, certainly all the works I have described. I bought four books by him from the now almost defunct bookshop Wout Vuyk in Hilversum, and one more at Frans Melk's second-hand bookshop in that same town last Saturday (6th February 2010), on my way to our regular Baltic Afternoon (sic!). So his books may be out of print, but certainly not unavailable. I decided rather spontaneously, to buy several of his books as they were going cheap, so I can savour them at ease over the next few years.

I've not read what it's like to be a fish in the Netherlands. I am a different kind of fish, being an Englishman. I presumed at first that de Kuyper was making a pun on the expression, which has surely to be the same in Dutch or French: "a fish out of water". But de Kuyper neatly explains the expression, which is indeed French - noyer le poisson - and means originally the peculiar practice by anglers of dipping a caught fish in water, then hauling him out, in order to make its transition from water to air, life to death, easier. Funny idea, but it suits de Kuyper's tale of a Fleming in the Netherlands. As an expression or saying, it means trying to distract the attention of one's opponent from things that are essential for his wellbeing and survival.

I'll have a further look at that book and report back. But I like his style.

Last edited by Eric; 09-Feb-2010 at 17:28.
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 10-Feb-2010, 00:01
Eric's Avatar
Reader
 
Join Date: Apr 2008
Location: Sweden
Posts: 3,570
Eric is an unknown quantity at this point
Currently reading:
Jeeves and the Feudal Spirit, P. G. Wodehouse
Default Re: Eric de Kuyper

Flicking through the book Een vis verdrinken, I get the feeling that it complements, for instance, Geert van Istendael's books on the love-hate relationship between the Netherlands and Flanders, with regard to mentality. As de Kuyper is a very cultured person, it isn't just the usual crude clichés. I think Peter D would get a lot out of this book.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Eric Ambler: Uncommon Danger Stewart European Literature 3 28-Nov-2009 09:05


All times are GMT +1. The time now is 12:02.


Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.2