I knew there existed a translation by Gregory Rabassa, so I checked what translations in English of Lima´s Barreto novel were available. To my astonishment there is quite a number of them. The titles differ, sometimes slightly. I´m listing them here so you can have a better idea which one you are reading. In Brazil it is considered one of the most important novels of the 20C, an obligatory presence on lists of exams and contests in Brazilian Literature:
The Borzoi Anthology of Latin American Literature. Org. Emir Rodríguez Monegal e Thomas Colchie. Contains “The sad end of Policarpo Quaresma”. Translation: Gregory Rabassa. New York: Knopf, 1977.
The Patriot [Triste fim de Policarpo Quaresma]. Translation: Robert Scott Buccleuch. London: Collings, 1978.
The sad end of Policarpo Quaresma. Tradução Mark Carlyon. Coleção Rio de Janeiro. Bilingual edition. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2011. [Reed. London: Penguin, 2014.]
The tragic death of Policarpo Quaresma. Tradução Luciano Beck. IBooksFromBrazil, e-book, 2012
The decline and fall of Policarpo Quaresma. Tradução Francis K. Johnson. Coleção Brazilian Classics. Kindle edition, 2014.
Information extracted from:
This dissertation also contains the translation of works by Lima Barreto into several other languages beside English.