Poetry

pesahson

Reader
I've first heard it when Elif Şafak quoted it to end her TED speech and it's been on my mind ever since.

It's by Yunus Emre (1240?–1321?) a Turkish poet and a Sufi mystic.

Come, let us all be friends for once
Let us make life easy on us,
Let us be lovers and loved ones,
The earth shall be left to no one.
 

liehtzu

Reader
Good morning. Or at least it is here in the Far East.

Two poets from the former East Germany (and two of the greats of the twentieth century, I might add):



Johannes Bobrowski

WHEN THE ROOMS

When the rooms are deserted
in which answers are given, when
the walls and narrow passes fall, shadows
fly out of the trees, when the grass
beneath the feet is abandoned,
white soles tread the wind -

the bush of thorn flames,
I hear its voice,
where no question was, the waters
move, but I do not thirst.

tr. Ruth and Matthew Mead


Peter Huchel

THE MIRROR

At evening ebb and flood
Of twitching lights sink in the mirror.
The monk walks
Obliquely into the earth
And interprets the signs
Scratched on the wall.
The fish swims
At the lock gate of the sky.

In the mirror there is also a fire burning
That once warmed my hands.
Across the saddlebow of the pass
The soft, gliding gait of camels.
And in front of the cave,
Blown round by the shadow
Of drifting snow,
The owl's loneliness.

tr. Christopher Levenson
 

Eric

Former Member
The Bobrowski poem almost sounds as if were written in Bautzen. I prefer it to the Huchel. I'll have to analyse why.
 

pesahson

Reader
Pity. We were such a good invention

They amputated
Your thighs off my hips.
As far as I'm concerned
They are all surgeons. All of them.

They dismantled us
Each from the other.
As far as I'm concerned
They are all engineers. All of them.

A pity. We were such a good
And loving invention.
An aeroplane made from a man and wife.
Wings and everything.
We hovered a little above the earth.

We even flew a little.

by Yehuda Amichai יהודה עמיחי (May 3, 1924 – September 22, 2000)
 

lenz

Reader
Here's a (imho) really funny joke heard on CBC radio. "The Canadian Poetry Association, which is based in Moncton, New Brunswick (a joke in itself), has more members than the American Poetry Association . . . which is run by a man from Nantucket!" Ha ha ha
Warning: Do not go to the website for the Canadian Poetry Association, as it seems to be riddled with viruses or something; my firewall won't let me go there.
 

lenz

Reader
Alright, it's just my peurile sense of humour, but there must be one among you who gets it. For those who don't, I shall explain! See, it's the idea of American poetry consisting only of smutty limericks ... There was a young man from Nantucket / Who.... (Finish this verse with appropriate rhyme.) and that there would be an organisation devoted to it. Of course, it is a deeply Canadian joke, so there must be self-mockery involved: Moncton, a small, unattractive, culturally backward city (even though Northrop Frye grew up there), is the last place place you'd think a poetry association would exist!
Or maybe it's just not funny. Yes, that could be it.
 

pesahson

Reader
[SIZE=-1] Bosnia Tune by Joseph Brodsky

As you pour yourself a scotch,
crush a roach, or check your watch,
as your hand adjusts your tie,
people die.

In the towns with funny names,
hit by bullets, cought in flames,
by and large not knowing why,
people die.

In small places you don't know
of, yet big for having no
chance to scream or say good-bye,
people die.

People die as you elect
new apostles of neglect,
self-restraint, etc. - whereby
people die.

Too far off to practice love
for thy neighbor/brother Slav,
where your cherubds dread to fly,
people die.

While the statues disagree,
Cain's version, history
for its fuel tends to buy
those who die.

As you watch the athletes score,
check your latest statement, or
sing your child a lullaby,
people die.

[/SIZE][SIZE=-1] Timee, whose sharp blood-thirsty quill
parts the killed from those who kill,
will pronounce the latter tribe
as your tribe. [/SIZE]
 

Liam

Administrator
See, this is precisely why I don't like poetry focusing on politics and/or "current" events. Brodsky, who's a magnificent poet, can be seen to rise to a strident pitch in this poem; the voice becomes almost unbearably didactic. People die in the Balkans as I adjust my tie? Guess what, people are dying all over the world, with or without the Balkans, yet life goes on. I find this poem incredibly lazy: it doesn't even deem to pose the question in an elegant way; just goes on and on and on with its petty observations about strife and war: you can pull things like that out of a newspaper and write a poem about them, no problem. I don't think this poem would go down well if it weren't written by somebody of Brodsky's stature.
 

JTolle

Reader
In response to Liam, here: from a poem about politics/"current" events/socio-economics/etc. and one of the best I've read in that vein:

from "The Book of the Dead"​

These roads will take you into your own country.
Seasons and maps coming where this road comes
into a landscape mirrored in these men.

Past all your influences, your home river,
constellations of cities, mottoes of childhood,
parents and easy cures, war, all evasion’s wishes.

What one word must never be said?
Dead, and these men fight off our dying,
cough in the theatres of war.

What two things shall never be seen?
They : what we did. Enemy : what we mean.
This is a nation’s scene and halfway house.

What three things can never be done?
Forget. Keep silent. Stand alone.
The hill of glass, the fatal brilliant plain.

The facts of war forced into actual grace.
Seasons and modern glory. Told in the histories,
how first ships came​

seeing on the Atlantic thirteen clouds
lining the west horizon with their white
shining halations;​

they conquered, throwing off impossible Europe –
could not be used to transform; created coast –
breathed-in America.​

See how they took the land, made after-life
fresh out of exile, planted the pionneer
base and blockade,​

pushed forests down in an implacable walk
west where new clouds lay at the desirable
body of sunset;​

taking the seabord. Replaced the isolation,
dropped cities where they stood, drew a tidewater
frontier of Europe,​

a moment, and another frontier held,
this land was planted home-land that we know.
Ridge of discovery,​

until we walk to windows, seeing America
lie in a photograph of power, widened
before our forehead,​

and still behind us falls another glory,
London unshaken, the long French road to Spain,
the old Mediterranean​

flashing new signals from the hero hills
near Barcelona, monuments and powers,
parent defenses.​

Before our face the broad and concrete west,
green ripened field, frontier pushed back like river
controlled and damned;​

the flashing wheatfields, cities, lunar plains
grey in Nevada, the sane fantastic country
sharp in the south,​

liveoak, the hanging moss, a world of desert,
the dead, the lava, and the extreme arisen
fountains of life,​

the flourished land, peopled with watercourses
to California and the colored sea;
sums of frontiers​

and unmade boundaries of acts and poems,
the brilliant scene between the seas, and standing,
this fact and this disease.

(Muriel Rukeyser)​
 

sriq

Reader
Didn't see any of Liliana Ursu's work mentioned here, so I thought I'd post a few of her poems! I just finished reading Angel Riding a Beast by her and was completely amazed by it. She's a contemporary Romanian poet.

From the introduction: "Most of Ursu's poems originate within a particular erotic or meditative mood, emerging as a landscape of feeling or as an exploratory act of inescapable givens, such as what it means to live and to love in time. . . To read Liliana Ursu's poems is to be made acutely aware that the 'temptation to exist,' in Emil Cioran's famous phrase, often demands a high cost, but it is also to be made aware of the attraction and the seduction in the ripeness of things: the soft apricot pervasive as perfume in her poetry, its shape and its juice the promise of something too precious not to deserve our effort to pursue it." You can find several more of her poems online through a quick Google search.


American Night

House of glass
from an hourglass
where a scribe washes his brush
in the blood of five apricots.
Nearby, in the house of wood,
five ordinary men
were sacrificing lambs, calves
and blind beings newly born
to make the perfect parchment
on which the scribe would write
of the delicate princess
bowed over the white being
of the lilac in bloom.

In this American night
the moon shines over Merwin's voice
coming from the small recorder,

and my friend from the chair of anthropology
invites us to walk in the woods of Pennsylvania
to hear the owls mate.

In this American night
Lorca keeps me company
whispering
I am the elephantine shadow of my tears.

The stone I hold in my hand
is your soul, my love.


Memories from the Arc of the Mountains


The Sunday of the elections,
on the arc in the mountains,
there were watermelons
from which sleep breathed,
and a green moon

from which the sky breathed
and a glass table
on which a woman gave birth,
washed by the ocean's
waves and the scent of pines.

Ah! echo of the first thought of the newborn.
You caressed my breast with a dandelion
and like a laser it cut my life in two.
Someone removed my heart
and laid it in a barren field.


Temptation of the Abyss (or Letter from the City of Vikings)


Above and below me the stage;
surrounding me,
the lake and its stone shadow, the castle,
and inside me
the prompter, prompting my life.

Inside me
an excellent nightclub
grows full of empty glasses and bottles.
I align my feet at the edge of the diving platform,
at the limit of darkness and light,
always at the limit.

On stage Arlettle and Claude tell the same story
"full of sound and fury and signifying nothing."
Mimes of my soul,
they show me the way through the labyrinth
with their voices, their bodies, and their despair.

My red stockings of anxiety
devour younger and younger boys.
Anxiety takes us by our hands
outside the lost city of the Vikings, directly
into the snow-covered fields.
 

kpjayan

Reader
After 42 years - Khaled Mattawa

Five years old when the dictator took over in a coup —

curfew shut our city down

Bloodless coup, they said —

The many who thought this could be good.

The dictator, a young man, a shy recluse assumed the helm, bent in piety,

the dead sun of megalomania hidden in his eyes.

Could not go to the store to buy bread or newspaper,

could not leave home, visit friends,

the radio thundering hatred, retching blood-curdling song —

Signs that went unread

Factories built and filched, houses stolen, newspapers shut down,

decades of people killed, 42 years.

But that's all over now —

How can you say over when it took 42 years —

I was five when the dictator took my brother away

Over now, 42 years, must look ahead.


The rest can be read here.. http://www.latimes.com/news/opinion...awa-poem-kadafi-20111025,0,2358174,full.story
 

Eric

Former Member
Here's a very short poem:

Village Elder

My surname is Kivi
My house is of stone.
And my heart is of stone.
Why is my cross made of wood?

This is a seemingly nondescript poem in the "Spoon River" tradition of a dead person speaking from the grave. It is, of course, a translation. The original goes:

Vallavanem

Mu priinimi on Kivi
Mu maja on kivist.
Ja süda on kivist.
Miks siis rist on puus?

Already you can see that the name of the man mentioned looks similar to two other words, in lines two and three. So the first thing the translator asks himself is whether the name Stone has any connotations. Then back to the title. When exactly was the title of a person "village elder" used in Estonian history? Why was the house of this guy made of stone? Was he a rich village elder. The third line is obvious, in Estonian or in English: he didn't care about other people. And his cross (the one on his grave) is of wood. Maybe this is because the villagers hated his guts and gave him a cheap wooden one instead of an expensive stone one, that would have echoed the status of his house when he was alive. Finally, the word "priinimi" means surname but, literally, also means "free name", i.e. the name that serfs in the Russian Empire were given when they were liberated from serfdom.

So there are many things to think about, even in that tiny poem, especially for the literary scholar and translator. The poem is by novelist and poet Mats Traat, and comes indeed from a "Spoon River" style group of poems from beyond the grave about the graveyard at Harala.
 

pesahson

Reader
And yet by Czesław Miłosz

And yet we were so like one another
With all our misery of penises and vaginas,
With the heart beating quickly in fear and ecstasy,
And a hope, a hope, a hope.

And yet we were so like one another
That lazy dragons stretching themselves in the air
Must have considered us brothers and sisters
Playing together in a sunny garden.
Only we did not know that,
Enclosed in our skins, each separately,
Not in a garden, on the bitter earth.

And yet we were so like one another
Even though every leaf of grass had its fate
Just as a sparrow on the roof, a field mouse,
And an infant that would be named John or Teresa
Was born for long happiness or shame and suffering
Once only, till the end of the world.
 

Liam

Administrator
Campbell McGrath's one-word poem (from Seven Notebooks), surrounded by a sea of white:




















oceanic​




















Don't know why, but I felt strangely becalmed, :). The rest of the poems in the book are solid paragraphs.
 

Cleanthess

Dinanukht wannabe
On the foreword to his Victor Hugo biography, 'Olimpio', Andre Gide wrote about Hugo's posthumous poetry books being a collection of almost completely ignored masterpieces.

On this lazy early autumn Saturday, let's remember a few of those neglected wonders(my versions, sorry for the poor quality).

First, from Toute la lyre:

Du Songe Universel/Out of the universe's dreams

Du songe universel notre pensée est faite ;
Et le dragon était consulté du prophète,
Et jadis, dans l'horreur des antres lumineux,
Entr'ouvrant de leur griffe ou tordant en leurs noeuds
D'effrayants livres pleins de sinistres passages,
Les monstres chuchotaient à l'oreille des sages.

Out of the universe's dreams our thoughts are made
And with dragons have conferred the prophets,
In the past, in the horror of their brilliant caves
half-opening their claws or twisting their coils
about awful books full of dark, twisted secrets
monsters whispered in the ears of the sages of old.
 

Cleanthess

Dinanukht wannabe
The very next poem from the Toute la lyre collection:

Un sculpteur, qui vivait voilà bien trois mille ans,
Fit pour le noir Pluton, qu'en leurs cachots brûlants
Les ombres ont horreur de voir au milieu d'elles,
Ce temple, qu'aujourd'hui Dieu donne aux hirondelles.

An sculptor who lived here over three thousand years
ago, made for black Pluto, who fills the hearts with fear
of the shades, when they see him on their smoldering pits,
this temple, that today God has granted to the birds.
 

Cleanthess

Dinanukht wannabe
From the same collection:


Le Campéador, l'homme honnête et sans ennui,
Cria dans la forêt profonde devant lui,
- Ici, lion! il faut que je te parle. Approche.
Alors on vit sortir 'de derrière une roche
L'habitant chevelu dés monts d'Almonacid.
- Tiens, vous me tutoyez, dit le lion au Cid.
Pourquoi? -Le Cid terrible et doux, cher à l'Espagne,
Dit: -Parce que je suis ton frère: -Et la montagne,
Et la forêt, la rose, ét. l'herbe, et le buisson
Trouvèrent que le Cid superbe avait raison.

The Cid Campeador, that man so good and honest
before going inside yelled into the deep forest
Here, Lion, Come out and get close, we must talk.
Then he could see approaching from behind a rock
The Maned inhabitant of the mountains of Almonacid.
Well you dare address me, said the lion to the Cid,
Why? And the terrible and sweet Cid, dear to Spain,
Said -Because we are brothers; And the mountains,
And the forest, the rose, and the grass and the trees
Upon hearing the great Cid had no choice but to agree.
 

Daniel del Real

Moderator
A couple of years ago when I started reading Wisława Szymborska's poetry, I realized it was the first woman poet I had ever read. I was astounded with her incredible poetry, the tone, the subtlety, a warmth that only a woman can give. After that I read an Israeli poet, Hamutal Bar Yosef wich was also a great experience.
So I'm definitely looking to read more women poets and right know I have two names in mind already: Danish poet Inger Christensen and Argentinian poet Alejandra Pizarnik.
However two names is too few, so please tell me who are your favorite female poets and why.
 
Top