Ostrobothnian Literature

Eric

Former Member
Ostro...what? is probably the reaction of many of you. Go to Ruritania and turn left.

But no, this is a real literature, with a real profile, authors, the lot. Let me explain:

Firstly, the language. Ostrobothnian literature is written in Swedish. There is some dialect input, but it's mainly standard Swedish. Geographically, ?sterbotten, as the province is called in Swedish, is in Finland. The Latinised English name is Ostrobothnia.

The Finnish citizens writing in Swedish are termed Finland-Swedes. This includes authors from the capital, Helsinki. But Ostrobothian authors come from a province that is halfway up on the left of Finland. The main towns are Vasa and Jakobstad (Vaasa and Pietarsaari in the Finnish language), plus the tiny Nykarleby. Ostrobothnia is flat, mainly rural, and the industries there include mink farming, market gardening and boat-building. Writers in this part of Finland tend to be left-wing. Several were Communists in the 1970s and 1980s.

I taught English there in the 1980s, and have somehow formed a bond with the region. There are surprisingly many authors living there. A few have been translated into English, mainly poets. But they deserve more.

One poet from there is G?sta ?gren (born 1936). You can read about him at:

http://www.spl.org.uk/poets_a-z/agren.html

He won the Nordic Prize for his poetry in 1989 and again in 1991. His poetry has also been translated into Finnish (obviously), French, Spanish, Icelandic, Russian, Dutch and Hungarian. So poets from the provinces sometimes escape the stamp of "provincialism". ?gren has always been an ardent Communist. The ?gren family inculdes several other writers.

Another younger poet, a little of whose work is available in English is Ralf Andtbacka (born 1963), whose poetry was translated as part of a Yorkshire-Finnish poetry exchange initiative, around the poetry anthology "Interland", part-subsidised by the Cultural Services of Kirklees Council. He has also edited a book of literary portraits of 15 Ostrobothnian authors and literary figures called "Skulle det bli br?sttoner?". Figures examined include mainly contemporary authors but also some from further back in time. Andtbacka is the firebrand that keeps the cultural festival in Vasa going.

In the same anthology, we can find poems by Carita Nystr?m (born 1940). She started the Writers' School in Ostrobothnia. See:

http://www.intland.net/

One novelist of note, as yet untranslated into English, is Lars Sund (born 1953). The English Wikipedia article about him says very little indeed:

http://en.wikipedia.org/wiki/Lars_Sund

But more thorough articles, describing his latest novel and previous ones, can be found at:

http://www.finlit.fi/fili/en/spotlight/lars_sund.html

and

http://www.swedishbookreview.com/article-2005-s-sund.asp

Finally, one poet that I am thinking of translating is the contemporary Modernist Eva-Stina Byggm?star (born 1967) who has written stylistically very sophisticated poetry and has published 11 collections. See one poem by her at:

http://www.electricverses.net/sakeet.php?poet=9&poem=0&language=3

Her latest two collections that I have read, Knoppar blommor blad och grenar (Buds flowers leaves and branches) and ?lvdrottningen (The Elven Queen), appeared in 2005 and 2006. Her usual panthe?stic yearnings are much in evidence there.
 
Last edited:

Mirabell

Former Member
The things I don't know about other literatures can apparently fill buckets and buckets and buckets.

Incredible. Thx.
 

Eric

Former Member
We all have buckets of ignorance, but we on these threads all know quite a lot about certain areas of literature. After living amongst Finland-Swedes, mostly people from Ostrobothnia, for about four years, almost thirty years ago, I've never forgotten the fact that this minority within a minority produces a disproportionately large number of books.
 

Mirabell

Former Member
why is that so, do you have an idea? didn't you say they live in rural areas? i'd think that the part of a country where disproportionately many books are produced is the part where the major cities are...

interesting.
 

iiris

Reader
Okay, first off, 99% of Finland is rural area. (seriously! Look up some population density maps if you don't believe me!) So that's no indication of anything really.

Second thing, the Ostrobothnians are benefiting from the fact that Finland is by legislation (and very little else) a bi-lingual country. That means that everyone has to stuy BOTH Finnish and Swedish at school, that all municipan and governmental documents are in both languages, that everything that's done in Swedish is regarded as worth supporting simply because it's in the minority and thus should be protected.

(Notice the slight dislike of the fact in my tone? I have nothing against Swedish-speaking, or Sweden (except in hockey) in general, but I spent four years arguing with the university whether or not I have to complete the Swedish studies stated by law as mandatory for my degree when I don't speak a word of Swedish, not to mention business Swedish, and I'm not even Finnish citizen to begin with! So you understand my dislike of this "oooh, they're a dying species, we must protect them" -attitude the Swedish-speaking are requiring of others.)

So, while there are good writers in Finland who write in Swedish, I do claim they get preferential treatment either as a "supressed minority" or because the people running the publishing houses are also Swedish-speaking and opt to "support their people". That's one reason for the disproportionate numbers.
 

Eric

Former Member
The Finland-Swedes are not daft. They're only 6% of the total population, but indeed still fight their corner which gives them disproportionate privileges. The money and snooty upper-class status of certain Finland-Swedish families historically is mainly a Helsinki thing, where Swedish is dying out, year by year. But the fisherfolk and farmers of ?sterbotten live in areas where the percentages of Swedish-speakers in the towns range from 30% to 90% in the tiny town of Nykarleby. And strangely enough, it is indeed in small towns, villages and the countryside that Ostrobothnian literature written in Swedish still thrives.

I know that many Finnish-speakers in Finnish-only areas hate having to learn Swedish, and would much rather learn English. But Swedish is still taught there for historical reasons and came in handy 30 years ago when a lot of Finns emigrated to Sweden. (The trend has now reversed.)

I know all the prejudices on both sides of the language divide, inside out, but tend to stick up for the Finland-Swedes, as they are in the minority, and most foreigners who come to Finland get the Finnish-speakers' side of the story, which is mostly disdain at the fact that a tiny number of Finland-Swedish families from Helsinki still own factories and similar.

So I, a great fan of Finland-Swedish literature, am the first to admit that the Finland-Swedes get preferential treatment and use historical facts to support their case. But knowledge is needed. The socialist (erstwhile Communist) writers of Ostrobothnia are very different from the upper class Finland-Swedes of the capital.

But some of the Finland-Swedish authors are damned good, including Kjell West?, who has to be seriously bilingual in real life because he lives and works in the capital, Helsinki, where it is very hard indeed to get by in everyday life nowadays, should you pedantically stick to Swedish and demand service in every shop and bank in that language, as old ladies used to do.
 

Eric

Former Member
Here is two lists a) of present-day Ostrobothnian authors; b) of dead ones. I'm not trying to claim that they are all world-beaters, but it shows that there are more than a few.

The most important of these include (my subjective choice):

Living

Ralf Andtbacka
Eva-Stina Byggmästar
Tomas Mikael Bäck
Catharina Gripenberg
Lars Huldén (grand old man)
Henrik Jansson
Wava Stürmer
Lars Sund
Sven Willner
Gösta Ågren
Robert Åsbacka

Source: Svenskösterbottniska författare: Välkommen!

Dead

Anna Bondestam
R.R. Eklund
Jarl Hemmer
Mikael Lybeck

Plus in the section 19th century and earlier:

Johan Ludvig Runeberg
Johan Vilhelm Snellman
Zacharias Topelius

Source: Svenskösterbottniska författare: Välkommen!

*
 
Last edited:

Eric

Former Member
Last Sunday, I read a few poems at a poetry do in a park here in Uppsala. The poets in question, apart from Edward Thomas who was of course English, were Wava Stürmer, Eva-Stina Byggmästar, and Gösta Ågren, as mentioned in my previous posting. No translation involved. I read all the poems in the original.

This was part of an evening of nature poetry. Local Uppsala poets, such as Bo Gustavsson and Marianne Jeffmar participated. They read their own poetry. The poetry covered both descriptions of nature, more metaphysical things involving nature, and somewhat ironic or satirical poems involving a critique of environmental matters and policy.

Ostrobothian ("österbottnisk" in Swedish) poetry lives on. But I borrowed a book of Anna Bondestam's poetry. She died some years ago, but was one of the leading worker-writers of prose from Ostrobothnia between the 1930s and 1970s. And Lars Huldén is getting on in years. His poetry is sometimes humorous, everyday, but sometimes involves historical figures.

Of the younger generation, I find that one of the most rewarding Ostrobothnian poets is Catharina Gripenberg (born 1977), who writes complex intertextual poetry.
 
Top