Polish literature started to amaze me when I found books by Gombrowicz in English and French in the early 1970s. After a year in Poland (1975-76) I realised that that country, although almost entirely neglected in Britain, had a big literature, with some highlights. So I got to know the works of Bruno Schulz and Witkacy (Stanislaw Ignacy Witkiewicz) as well. That is indeed where I first came across the name Jerzy Ficowski, as he wrote a book about Schulz called "Regiony wielkiej herezji" (Regions of Great Heresy).
I read the Konwicki novel "A Dreambook of Our Time" many years ago. The fact that he, like Czeslaw Milosz, has his roots in the Polish-speaking minority of Lithuania has always fascinated me. There is a publishing house and literary centre near the Polish-Lithuanian border called Krasnogruda that specialises in the cross-fertilisation of Polish and Lithuanian culture.
I've not yet read Tulli, but her short poetic novels look interesting.
I too had a Polish girlfriend once, back in 1976, and she was, of course, an inspiration. But even when we broke up some years later and she finally emigrated to Arizona (whence she never returned) I still kept on my interest in Polish literature and, on and off, seek to improve my reading knowledge of Polish to this day. I can now read books in Polish quite well. My vocabulary is expanding, but the perfective-imperfective verb system is still one of those difficult things.
I read the Konwicki novel "A Dreambook of Our Time" many years ago. The fact that he, like Czeslaw Milosz, has his roots in the Polish-speaking minority of Lithuania has always fascinated me. There is a publishing house and literary centre near the Polish-Lithuanian border called Krasnogruda that specialises in the cross-fertilisation of Polish and Lithuanian culture.
I've not yet read Tulli, but her short poetic novels look interesting.
I too had a Polish girlfriend once, back in 1976, and she was, of course, an inspiration. But even when we broke up some years later and she finally emigrated to Arizona (whence she never returned) I still kept on my interest in Polish literature and, on and off, seek to improve my reading knowledge of Polish to this day. I can now read books in Polish quite well. My vocabulary is expanding, but the perfective-imperfective verb system is still one of those difficult things.