tiganeasca
Moderator
“You are my voice in English,” Gabriel García Márquez told her. Not a bad recommendation. She translated everyone from Cervantes to Fuentes and, of course, Gabo. I love the way the obituary in the New York Times ends:
"Despite her international reputation, Dr. Grossman hated to travel. But she enjoyed close relationships with the authors she translated and spoke with them regularly by phone. Her authors knew how devoted she was to them, as they were to her.
It was a measure of that devotion that one day, while she was immersed in translating Don Quixote, the phone rang. It was Mr. García Márquez, sounding like a jealous husband. 'I hear,' he said, 'you’re two-timing me with Cervantes.'"
"Despite her international reputation, Dr. Grossman hated to travel. But she enjoyed close relationships with the authors she translated and spoke with them regularly by phone. Her authors knew how devoted she was to them, as they were to her.
It was a measure of that devotion that one day, while she was immersed in translating Don Quixote, the phone rang. It was Mr. García Márquez, sounding like a jealous husband. 'I hear,' he said, 'you’re two-timing me with Cervantes.'"