The Last Wolf is a short piece, but it is different from AnimalInside.
"In the wake of his big, monumental books that have marked his crowning achievements to date, László Krasznahorkai has written a volume hardly seventy pages long. And yet this text is no less an existential and poetic undertaking, and what is stylistically most at stake—the sanctity of a single, endlessly articulated sentence that unfurls in an extraordinarily creative act of compulsion—evokes the author’s earlier works from the start.
Appropriately enough, the story’s premise might be summed up in a single, Krasznahorkai-esque sentence: A middle-aged male barfly who, once held to be a promising philosopher, is brooding away in a tavern in Berlin and chatting all day long with a muttering Hungarian bartender-without-a-bar, one day out of the blue gets a letter from an obscure foundation in Spain in which he is asked, for a stiff price, with the promise of travel and accommodations to boot, to write a work on the community of Extremadura in western Spain. (The Last Wolf was first published in a dual-language, Spanish-Hungarian edition with the support of Spain’s Fundación Ortega Muñoz, and in this respect the broad brushstrokes of Krasznahorkai’s story seem referential.)
The protagonist’s story unfolds through multiple layers of indirect speech marked by constant mediation and intermediation after he visits the scene. And, being a character worthy of Krasznahorkai, it should not come as a surprise that in the course of his research he is compelled to perceive the coexistence, the complementary and interdependent mutual strength, of the all and the none. After confronting the singularities of the place, he finds himself tracking the last wolf in the wild, a wolf that has in fact already been shot and killed. For our hero, this creature is more than a mere wolf, for he sees in its extinction a symbol both irretrievable and irrevocable. The barfly-cum-philosopher thus finds himself swept into the depths of the region’s oral history, into that natural history which essays to preserve the bona fide nature of a bygone age in the face of technology and civilization, and more broadly, its colonization by modernity.
As is generally the case in Krasznahorkai’s works, here too the narrative’s language conspires with its philosophical hinterland to overtake the story’s development. Somewhat unexpectedly, though, the author’s self-irony exerts itself more forcefully here on what might otherwise be the overwhelmingly monolithic conceptual framework of the single sentence. That is to say, at certain points along the way he lightens things up by injecting parody and through rhetorical maneuvers that likewise serve to decelerate the gathering pace of his narrative’s overall intensity. And so the work’s revelatory nature diminishes substantially, giving way to a comic tone that makes The Last Wolf not only a compelling story also a refreshing one indeed. "
(from
http://www.hunlit.hu/krasznahorkailaszlo,en#ID928)
It was translated by Szirtes (under the title "El ultimo lobo") and published in Words Without Borders- link below...although now that I look at this it seems like it must have been printed with pretty wide margins and big type to reach 70 pages because it's only 15,000 words so I would've expected it to be more like 40 pages in a pined book:
http://wordswithoutborders.org/article/el-ultimo-lobo/