Portuguese translation(s) & publishing

An important new translation that I missed when it came out a year ago:


A rare instance of modern Greek literature being published in PT-PT:


The author was born in Greece, moved to Sweden in his 20s, wrote in Swedish for many years until c. 2017 he decided to write in his native language again - this book is the first result of that decision, and it seems to have worked as it seems that his recent works in Greek have been widely translated.
 
Last edited:

Leseratte

Well-known member
An important new translation that I missed when it came out a year ago:


A rare instance of modern Greek literature being published in PT-PT:


The author was born in Greece, moved to Sweden in his 20s, wrote in Swedish for many years until c. 2017 he decided to write in his native language again - this book is the first result of that decision, and it seems to have worked as it seems that his recent works in Greek have been widely translated.
Sounds interesting and is a hope for all blocked writers under 75?.
 

Benny Profane

Well-known member
Evan Dara:

 

Benny Profane

Well-known member

The last Kawabata's work.
 
The release date of the new PT-PT translation of Ingeborg Bachmann's Malina, after having been postponed at least once (maybe more), is now scheduled for the 20th of June:


Being crowdfunded right now:


Also, the release of the first vol. of the translation of Montaigne's Essays by the same crowdfunded publisher has been postponed to September.
 
Last edited:
"You're really using this thread just to take note of new releases that may interest you (and only those) because you're too lazy to write them down somewhere, aren't you?"

Absolutely. Ban me.
 
Last edited:
First complete PT-PT translation of Clausewitz's Vom Kriege.


Up until now, only a translation of the infamous abridged Penguin edition (edited by Anatol Rapoport) was available; it was recently reprinted by a publisher who has picked up a number of old Europa-América translations/editions.
 
First complete PT-PT translation of Clausewitz's Vom Kriege.


Technically correct: first, yes - but not a new one.

This is just the reprint of an old translation from 1976. The remaining translating credits by this specific translator (also a published poet) seem to have been done mostly from the English, + some from the French, which means this is almost certain to be an indirect translation.

Bottom line, a shameless cash grab by Relógio d'Água. Which I already fell for.

Also, this means that, for the time being, there's a much better PT-PT edition of Jomini's main work than Clausewitz's, which is bizarre.
 
Last edited:

Benny Profane

Well-known member
Some new pieces (very interesting):

https://www.editora34.com.br/detalhe.asp?id=1169 (a new name for me);

https://www.record.com.br/produto/a-unidade-por-tras-das-contradicoes-religioes-e-mitos/ (another essay book by Hesse);

https://www.record.com.br/produto/uma-encarnacao-encarnada-em-mim/ (the new essay book by the Louise Glück's translator - it's about Stella do Patrocínio);

https://www.editora34.com.br/detalhe.asp?id=1167 (Brecht's famous book about the actor's profession);

https://www.editora34.com.br/detalhe.asp?id=1165 (Finally, the second book by Sorokin published here);

https://todavialivros.com.br/livros/derrubar-arvores-uma-irritacao (The second edition - The first edition is very, very rare here);

https://todavialivros.com.br/livros/eliete-a-vida-normal (What a shame! That's the second her book published here);

https://todavialivros.com.br/livros/outro-lugar (a very proeminent writer);

https://www.companhiadasletras.com....oes-do-cavalheiro-tristram-shandy-nova-edicao (the new edition - the previous editions are very rare here and cost a fortune)
 
Last edited:
Finally released, more than a year and a half after it was first announced:


And the public domain party over Gide's work continues:


 
Top