Leseratte
Well-known member
Ten great beginnings of literature for this beginning of the year
Rodrigo CasarinSplash Columnist
01/01/2024 04h00
I came to Comala because I was told that my father lived here, a certain Pedro Paramo. "Pedro Paramo", by Juan Rulfo (Record, translation by Eric Nepomuceno)
Today, mama died. Or maybe yesterday, I'm not sure. I received a telegram from the asylum: 'Your mother has passed away. Burial tomorrow. Serious condolences.' That doesn't clarify anything. Maybe it was yesterday."The Foreigner" by Albert Camus (Record, translated by Valerie Rumjanek)
July 15, 1955 - Birthday of my daughter Vera Eunice. I wanted to buy her a pair of shoes. But the price of food prevents us from fulfilling our desires. Currently we are slaves to the cost of living. I found a pair of shoes in the trash bin, washed it and patched it for her to wear. "Child of the Dark: The Diary of Carolina Maria de Jesus" by Carolina Maria de Jesus (Atica)
See the child. The boy is pale and thin, wears a tattered linen shirt. Fire the fire in the canopy. Outside are the dark plowed fields interspersed with snow lint and beyond them the even darker forests that house a few remaining wolves. His family is thought of as woodcutters and water porters, but his father, in fact, has always been a schoolmaster. He drowns in drink, quotes poets whose names are now forgotten. The boy crouches by the fire and watches."Bloody Meridian" by Cormac McCarthy (Alfaguara, translation of Cassius de Arantes Leite)
The first dragons that appeared in the city greatly suffered from the delay of our customs. They received precarious teachings and their moral formation was hopelessly compromised by the absurd discussions that arose with their arrival in place."The Dragons" by Murilo Rubio (is in "Complete Tales", Company of Letters)
I spoke to Paqui:
- Try not to die. In the afternoon I will help you.
It had rained a lot those days and the trucks could not enter the village. The truckers were cursing because of the rain. They were plaguing by so much water.
I didn't know Paqui. I thought he was dead, there in the clay.
But he told me:
one day it's you who can be like me "Eisejuaz" by Sara Gallardo (Relicary, translated by Mariana Sanchez)
Many years later, in front of the firing squad, Colonel Aureliano Buendia would remember that remote afternoon when his father took him to meet the ice. Macondo was then a village of twenty wooden houses and thatched roofs built on the edge of a river of diaphanous waters that precipitated by a bed of polished stones, white and huge as prehistoric eggs. The world was so recent that many things lacked a name, and to mention them one had to point with the finger. "Hundred Years of Solitude" by Gabriel Garcia Marquez (Record, translated by Eric Nepomuceno)
My father tried to kill my mother on a Sunday in June, in the early afternoon. I had gone to Mass at 11:45, as I always did. On the way back, I was supposed to pick up some sweets from the confectionery that was in a kind of shopping center, a set of temporary buildings built in the post-war period, while waiting for the reconstruction to finish. "The Shame" by Annie Ernaux (Phosphorus, translated by Marilia Garcia)
All happy families look alike, every unhappy family is unhappy in its own way. "Anna Karenina" by Liev Tolstoy (Cosac Naify, translation by Rubens Figueiredo)
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. "Mrs. Dalloway" by Virginia Woolf (Anthophagic, translated by Stephanie Fernandes and Thais Paiva)
Página Cinco: Dez grandes começos da literatura para esse início de ano
Vim a Comala porque me disseram que aqui vivia meu pai, um tal de Pedro Páramo. "Pedro Páramo", de Juan Rulfo (Record, tradução de Eric Nepomuceno)
www.uol.com.br
Página Cinco: Dez grandes começos da literatura para esse início de ano
Vim a Comala porque me disseram que aqui vivia meu pai, um tal de Pedro Páramo. "Pedro Páramo", de Juan Rulfo (Record, tradução de Eric Nepomuceno)
www.uol.com.br
Last edited: