Results 1 to 9 of 9

Thread: Penguin Modern European Poets

  1. #1
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    United Kingdom Penguin Modern European Poets

    You know how I hate lists. Well, I'm going to be a hypocrite and write a couple myself.

    But all for a good cause: European poetry. The word "modern" in the title of this thread is meant to denote the 1970s, i.e. about 35 years ago. This may not be a full list of the poets taken up in the series, but it is a good indication:

    Amichai
    Blok
    Bobrowski / Bienek
    Brodsky
    Celan
    C?saire
    Ekel?f
    Enzensberger
    Guillevic
    Haavikko / Transtr?mer
    Holan
    Yevtushenko
    Nezval / Bartu?ek / Hanzl?k
    Jim?nez / Machado
    Kovner / Sachs
    Montale
    Neruda
    Pavese
    Pessoa
    Rilke
    Ritsos
    Rozewicz
    Tsvetayeva
    Ungaretti
    We?res / Juh?sz
    Arp / Schwitters / Klee

    Translators included W.H. Auden, Lawrence Ferlinghetti, Michael Hamburger, Ted Hughes, J.B. Leishman, Christopher Middleton and David Wevill.

    These translations had the advantage of being published by a major British publishing house which also had a lot of modern literature, classics and a prestigious non-fiction series (Pelicans, Peregrines). So they were always listed in the same catalogue as these other types of work. One minor disadvantage was that they were not parallel text (i.e. bilingual).


    *

    Another such series a little earlier in the 1960s, was the Poetry Europe Series published by Rapp & Whiting. Less well-known that the Penguin one, this also had a number of European poets:

    Bobrowski
    Alberti
    de Dadelsen
    Saarikoski
    Ekel?f
    L'Anselme
    Rokeah
    Campert
    Jouve
    Bachmann
    Fried
    Rozewicz

    Maybe more, I'm merely listing from the back flap.

    Whereas I will admit that I had never heard of some of the poets in this latter series, it also had the aim of bringing to the attention of the British reader not just the odd poem in magazine, but selections of poems by one poet.

    Correct me if I'm wrong, but I don't think that such series, with the determination to introduce a good number of major poets to British readers, exist today.

    If they do exist, do tell me about them and the poets they include.

  2. #2
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    U.K.
    Posts
    453

    Default Re: Penguin Modern European Poets

    Bloodaxe publish one or two foreign poetry translation series, including a bilingual (facing text) "Contemporary French Poets", with selections of work by Char, Bonnefoy, Michaux, Eluard and others - I think there are around 9 or 10 volumes so far, but it's hard to find a listing of the whole series on Bloodaxe's site:

    Bloodaxe Books: FRONT PAGE

  3. #3
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Default Re: Penguin Modern European Poets

    I immediately had a look at the Bloodaxe website. I had forgotten it in my polemical eagerness.

    Out of the 36 poets that are advertised for the year 2010 for the nine months out of twelve that they publish, four poets per month, I found the following translations:

    2010

    Pia Tafdrup (translator David McDuff) Danish
    Sylva Fischerov? (translator Stuart Friebert and the author) Czech
    Pablo Neruda (translator Mark Eisner) Spanish /Latin American/
    Marina Tsvetaeva (translator Angela Livingstone) Russian
    Rabindranath Tagore (translator Ketaki Kushari Dyson and the author) Bengali
    Harry Martinson (translator Robin Fulton) Swedish

    2009

    V?tězslav Nezval (translator Ewald Osers) Czech

    2008

    Elena Shvarts (translator Sasha Dugdale) Russian
    Esther Jansma (translator ?) Dutch

    *

    The trend is clearly upward. But it's not awfully many: only five languages. The translator from Hungarian George Szirtes has published three of his own collections, in which he may have incorporated Hungarian poems.

    It is a pity that Bloodaxe doesn't make it easy for you to find the translated poets of the years further back than 2008. But it does have a link. They say you should click on the man with the axe in the top left-hand corner.

    By means of a quick flick there I can also see the names Akhmatova (Russian), Bertolucci (Italian), Boye (Swedish), C?saire French), Bonnefoy (French), Enzensberger (German), Dupin (French), Hanzl?k (Czech), Transtr?mer (Swedish), Michaux (French), Tuominen (Swedish), and a few I've probably missed.

    ***

    There is also Arc Publications based in Todmorden, Yorkshire. I'll check them out and write back later.
    Last edited by Eric; 23-May-2010 at 10:43.

  4. #4
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Default Re: Penguin Modern European Poets

    Looking at the Arc Publications website, I have found collections by the following poets:

    * Six Lithuanian Poets (edited by Eugenijus Ališanka with translators Kerry Shawn Keys, Medeina Tribinevicius, Laima Vince and Jonas Zdanys, plus the editor)

    * Rosa Ausl?nder (translator Jean Boase Beier. German)

    )* Mourid Barghouti (translator Radwar Ashour. Arabic /Palestine/)

    * A Fine Line - New Poetry from Eastern and Central Europe (edited by Jean Boase Beier, Alexandra B?chler, Fiona Sampson with poets from Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia. Various languages)

    * Six Czech Poets (edited by Alexandra B?chler)

    * Claude de Burine (French)

    * Remco Campert (Dutch)

    * Cevat Capan (Turkish)

    * Maurice Car?me (French - Belgium)

    * Jean Cassou (French)

    * Bartolo Cattafi (Italian)

    * Amarjit Chandan (Punjabi)

    * Razmic Davoyan (Armenian)

    * Six Polish Poets (edited by Jacek Dehmel)

    * Regina Derleva (Russian)

    * Arjen Duinker (Dutch)

    * Gabriel Ferrater (Catalan)

    * Sole?man Adel Gu?mar (Arabic - Algeria)

    * Mila Haugov? (Slovak)

    * A Balkan Exchange (Eight Balkan poets)

    * Dorotea Rosa Herilany (Indonesian)

    * Six Slovak Poets (editor Igor Hochel)

    * Fran?ois Jacqmin (French - Belgium)

    * Fernando Kofman (Spanish - Argentina)

    * Anise Koltz (French - Luxembourg)

    * Yannis Kondos (Greek)

    * Juris Kronbergs (Latvian - Sweden)

    * Sabine Lange (German)

    * Ewa Lipska (Polish)

    * Inna Lisnianskaya (Russian)

    * Bejan Matur (Turkish)

    * Vladimir Mayakovsky (Russian)

    * Ernst Meister (German)

    * Altered State: New Polish Poetry

    * Larissa Miller (Russian)

    * Six Slovenian Poets (editor Brane Mozetic)

    * Kunwar Narain (Hindi)

    * Victor Rodriguez Nunez (Spanish - Cuba)

    * Cathal ? Searcaigh (Irish Gaelic)

    * Six Basque Poets (editor Mari Jose Olaziregi)

    * The Page and the Fire (Editor Peter Oram - Six Russian Silver Age Poets)

    * Salvatore Quasimodo (Italian)

    * Mikl?s Radn?ti (Hungarian)

    * Val?rie Rouzeau (French)

    * Tadeusz R?zewicz (Polish)

    * Tomaš Šalamun (Slovene?)

    * Michael Strunge (Danish)

    * New Order: Hungarian Poets (editor George Szirtes)

    * Mutsuo Takahashi (Japanese)

    * Ell Tolaretxipi (Basque)

    * Georg Trakl (German - Austria)

    **

    This is much more what I consider a series of (mostly) European poets should include. There are a few modern classics but many are contemporary poets writing now. I imagine that they have managed to distribute these collections and anthologies widely in the UK.

    This rather impressive list probably makes them the most enterprising publishers of translated poetry in the UK.
    Last edited by Eric; 24-May-2010 at 00:42.

  5. #5
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Boston, USA
    Posts
    3,603

    Ireland Re: Penguin Modern European Poets

    Quote Originally Posted by Eric View Post
    * Cathal ? Sercalgh (Irish Gaelic)
    It's Searcaigh, Eric, . I know, Irish (& Scottish) Gaelic orthography can seem a bit... strange. Once you get to practice the phonetics of the language, however, it makes perfect sense.

    Anyway, I have never heard of this poet, which is weird because he's both Irish AND gay. I mean, WOW. (And translated by Seamus Heaney, to boot, who's my favorite living poet):

    Whether writing about the beautiful Donegal landscape, or as a gay man about the intense emotions of love, or about voice and events from the past that resonate in the present, or simply telling a story, Searcaigh is always honest, clear-sighted and unafraid, lyrical, tender and funny: he tells it how it is.

    This is the first selection of Searcaigh's poetry to be published by a British publisher and as such will be an introduction, for many English readers, to the startling freshness, energy, candour and inventiveness of this most colourful of poets.


    Thank you for this.

  6. #6
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Boston, USA
    Posts
    3,603

    Lithuania Re: Penguin Modern European Poets

    Quote Originally Posted by Eric View Post
    * Six Lithuanian Poets
    The publishers have uploaded several of the included poems on their website; I particularly enjoyed this one:

    In Memoriam of a Mouse

    in a blue, not sky blue
    bath (I rented it along with
    the apartment's cockroaches and the window facing
    East) I found a small
    grey mouse, we were both alarmed
    she ended up here via the ventilation
    flue, and I, like everyone,
    from the combination of a few chromosomes
    this happened on the second day of Easter, in the morning
    and in light of the resurrection
    the thought of drowning the mouse
    seemed sacrilegious
    I chased her into a jug, carried her
    outside, released her, followed with my eyes
    the quick scampering towards the bud-laden
    lilacs
    already turning away, closing the door
    over my shoulder
    even now I feel
    how a lean cat's shadow
    unnerved the awakening grass


    Beautiful and full of feeling. (I wonder if the "window facing East" has any political associations).

  7. #7
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Oxford, MS
    Posts
    1,983

    Default Re: Penguin Modern European Poets

    You know i could have sworn Heaney was dead for some reason. So am I to believe he is a translator of both Russian and Old English? Quite impressive. I've never read any of his poems. Got any suggestions?
    "I am not young enough to know everything" -Oscar Wilde
    "The best way to protect your place in this world is to do nothing at all." -From Ikiru

  8. #8
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Boston, USA
    Posts
    3,603

    Ireland Re: Penguin Modern European Poets

    Quote Originally Posted by waalkwriter View Post
    You know i could have sworn Heaney was dead for some reason.
    Considering that he gave a lecture at my school earlier this month, this would be... quite disturbing, .
    Quote Originally Posted by waalkwriter View Post
    So am I to believe he is a translator of both Russian and Old English?
    I'm not surprised by the fact that he knows Irish (as does Paul Muldoon, who also translates from Irish and Old English); I only wish that he wrote something in Irish Gaelic every once in a while.

    I'm not sure if he actually knows any Russian. He might have been working with a co-translator, like Ted Hughes, who had "translated" things from the Russian, Hungarian, Hebrew, Spanish, French, Latin, and German languages.

    Heaney first learned Old English at the university, and kept it up throughout the years, which is quite admirable. Most definitely, read his version of Beowulf as soon as possible. You may also want to look at his recent translation of Robert Henryson's Testament of Cresseid (ca. 1460-1500), from Middle Scots. (You can read it in just one sitting, it's about 25-30 pages long).
    Quote Originally Posted by waalkwriter View Post
    I've never read any of his poems. Got any suggestions?
    I hope you can find a copy of Open Ground at your local library. It's over 400 pages long and contains most of his poems from the 1966-1996 period. Flip through it and see if something, anything catches your eye. (The collection also has his Nobel Lecture included in the Appendix: Crediting Poetry).

    In terms of individual collections, Seeing Things (1991) and The Haw Lantern (1987) are my favorites. I also quite love The Spirit Level (1996).



    Hope this helps,
    L.
    Last edited by Liam; 23-May-2010 at 23:48.

  9. #9
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Sweden
    Posts
    7,655

    Default Re: Penguin Modern European Poets

    Liam, I know you know Gaelic. It was half-typo, half-ignorance. But I imagine his name is pronounced something like Carl O'Sharkey. I've heard of all those anorectic and obese vowels in Irish. This basically means that the spelling is padded out with masses of unnecessary letters to soften or otherwise the surrounding consonants.

    As I have just captured and released a daddy-longlegs that I found last night and now again into the garden, I sympathise with the mouse & jug incident. Some creatures are very obstinate when frightened and confused. Luckily for it, cats ignore daddies-longleg.

    You've got to watch these co-translators who translate from a version provided by somebody else. This "somebody else" is then quietly forgotten, while the already famous poet or playwright basks in the glory of "all my own work".

Similar Threads

  1. How modern are Penguin Modern Classics?
    By Eric in forum General Chat
    Replies: 0
    Last Post: 06-Feb-2011, 13:00
  2. New European Poets Review
    By BlogSpy in forum The Blogosphere
    Replies: 0
    Last Post: 06-Nov-2008, 12:52
  3. Latest Review: New European Poets
    By BlogSpy in forum The Blogosphere
    Replies: 0
    Last Post: 04-Nov-2008, 15:18
  4. Reading the World 2008: New European Poets
    By BlogSpy in forum The Blogosphere
    Replies: 0
    Last Post: 25-Jun-2008, 16:40

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •