Phil D
Well-known member
Why is that?Despite I've found Torto Arado a bad work, I'm crossing my fingers for the Itamar Vieira Júnior's win.
Why is that?Despite I've found Torto Arado a bad work, I'm crossing my fingers for the Itamar Vieira Júnior's win.
@Stevie B said it above.Why is that?
I still don't get why, after all your criticism, you think it would be a good idea for him to get the prize, tho ?@Stevie B said it above.
I could add: bad written, full of stereothypes and pamphleteer.
The plus: Itamar Viera Jr is extremely arrogant, pedant and doesn't like to receive any form of criticism: he thinks who criticizes his works is racist, xenophobic, etc, but it would be a good idea if he won the Booker Prize.
Yep. ?You mean it would be good for the increase in attention to Brazilian literature him winning could generate?
Hopefully with the best book it can offer ?Yep. ?
It would be nice because Brazilian Literature ought to be recognized someday with an important International Prize.
This was my question too.I still don't get why, after all your criticism, you think it would be a good idea for him to get the prize, tho
I understand that it's nice to get attention, but if the prize is awarded to a book that is badly written, doesn't that just diminish the value of the prize?It would be nice because Brazilian Literature ought to be recognized someday with an important International Prize.
I understand that it's nice to get attention, but if the prize is awarded to a book that is badly written, doesn't that just diminish the value of the prize?
The 2024 international booker prize longlist:
- Not a River by Selva Almada, translated by Annie McDermott
- Simpatía by Rodrigo Blanco Calderón, translated by Noel Hernández González and Daniel Hahn
- Kairos by Jenny Erpenbeck, translated by Michael Hofmann
- The Details by Ia Genberg, translated by Kira Josefsson
- White Nights by Urszula Honek, translated by Kate Webster
- Mater 2-10 by Hwang Sok-yong, translated by Sora Kim-Russell and Youngjae Josephine Bae
- A Dictator Calls by Ismail Kadare, translated by John Hodgson
- The Silver Bone by Andrey Kurkov, translated by Boris Dralyuk
- What I’d Rather Not Think About by Jente Posthuma, translated by Sarah Timmer Harvey
- Lost on Me by Veronica Raimo, translated by Leah Janeczko
- The House on Via Gemito by Domenico Starnone, translated by Oonagh Stransky
- Crooked Plow by Itamar Vieira Junior, translated by Johnny Lorenz
- Undiscovered by Gabriela Wiener, translated by Julia Sanches
The shortlist will be announced 9 April. The winner, 21 May.
Gabriela Wiener, Leila Guerriero... You've got some impressive teachers, Ludus! Looking forward to reading what you produce in the course!Glad to see Selva Almada and Gabriela Wiener on the list!
I met Wiener when she was a lecturer on a writing course I'm taking, I read Nueve lunas in preparation for it, and I thought it was good although not too impressive. I've heard Huaco retrato is her best work, so I'm glad she got nominated.
I agree completely. In addition, I think it harms the reputation of writers and literature from that country in general. If a badly written book wins a major prize and thereby calls attention to the literature of a country, aren't people who know little about the literature or writers from that country most likely to say: "Gee, this is a badly written book. If this is the best they can do in that country--and it must be since it won this major prize--there's no good reason to read their literature."This was my question too.
I understand that it's nice to get attention, but if the prize is awarded to a book that is badly written, doesn't that just diminish the value of the prize?
I know it when I see it.But what is badly written book and what I not badly written book, Crito?
I think there are some objective criteria that define a well written book, the author has to be familiar to the rules of the language he uses (even when he wants to overturn then like the great Mario and Oswald de Andrade). Torto Arado surprised me by being as well written as the oeuvres of former times, when Brazilians in general had a much better schooling as they have today. I also think, that a badly written book would not have got the many prizes it has got, including the maximal Portuguese Award, (remembering that the Portuguese are specially exigent about language). And it wouldn´t be longlisted on a foreign book list.But what is badly written book and what I not badly written book, Crito?
I agree, my dear! It was my point of view. I never judge an author by her/his attitudes, but by her/his works.As for the personality of the writer Benny Profane is probably right. Itamar now has to deal with the challenge of maintaining the almost instant fame that came with Torto Arado. But If one would choose good writers for their amenable personalities many a Noble writer would go into the bin. There are many writers that I admire, but I wouldn´t invite them for tea.
Torto Arado is a book of extremes: Or you think is a bad work or you passionately love. I'm on the first spectre and you on the second.And this post shouldn´t be necessary. Maybe this whole discussion shows, why Brazil still hasn´t got a laureate.
I now wonder which race or nationality is he supposed to be. Indigenous? He is from your city, isn't he? Salvador.Itamar Vieira Jr is extremely arrogant, pedant and doesn't like to receive any form of criticism: he thinks who criticizes his works is racist, xenophobic, etc, but it would be a good idea if he won the Booker Prize.
Yep. He self-declares as "cafuzo" or "caboclo", a mixture of black and Indigenous person with shades of Hispanic heritage.I now wonder which race or nationality is he supposed to be. Indigenous? He is from your city, isn't he? Salvador.
I hope you don´t and I was very glad about Stênio Gardel.I agree, my dear! It was my point of view. I never judge an author by her/his attitudes, but by her/his works.
Torto Arado is a book of extremes: Or you think is a bad work or you passionately love. I'm on the first spectre and you on the second.
About the way how he approaches about this serious subject in our country, in my humble opinion, he does that on uncorrect way.
I before said my points of view about the book and why I didn't like the work. I don't repeat them again so as not to distort this thread.
I finnish saying that as I know the Brazilian spirit is to sabotage its heroes, I might say that it would be nice that Itamar was laureate because many people like and appreciate his works and he won uncountable Prizes around the world. I'm rooting for that.
I know, for example, Stênio Gardel won the distinct National Book Award and I was very happy to see that! I would be even happier if I see Itamar winning International Booker Prize or IMPAC award.
Else Paulo Coelho would do.Hopefully with the best book it can offer ?
Oh, so similar to many countries. It's more often North that is xenophobic towards South, Italy is probably the most famous example.There is, in the past and in nowadays, in my own country, xenophoby against "Nordestinos" (people from Northeast of Brazil) by Southeast (São Paulo, Rio de Janeiro, etc) and South of Brazil (Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paraná), i.e there is internal xenophoby.