"Obscure writers" is a national thing. Because of the way that bookselling and the promotion of bestsellers works, some authors can be very well known in their own country, but virtually unknown abroad. This is not always because they are bad or provincial. It's a question of what gets marketed internationally, especially by multinational companies and conglomerates.
The Estonian writers I translate remain bloody obscure to my fellow Brits. But they the absolute leading writers in Estonia. The same, mutatis mutandis, goes for very many authors from Scandinavia, the Low Countries, Eastern & Central Europe, and so on. Famous at home, ignored abroad - especially in the English-speaking countries.
But things can be obscure even within the English language. Many American authors remain "obscure" in Britain and vice-versa. And if, for instance, Lionel Britton is worthy of reaching a wider audience, it is up to the copyright-holders to contact small presses to reprint the books, or to publish his novels chapter by chapter on a blog. Where there's a will, there's a way. Over the years, the feminists of Virago have done quite a lot to bring good women writers out of obscurity. But they have, of course, had a gender agenda of sorts.